散骑侍郎明僧暠为青州刺史。平原、乐安二郡太守王玄默据琅邪,清河、广川二郡太守王玄邈据盘阳城,高阳、勃海二郡太守刘乘民据临济城,并起兵以应建康。玄邈,玄谟之从弟;乘民,弥之之从子也。沈文秀遣军主解彦士攻北海,拔之,杀刘弥之。乘民从弟伯宗,合帅乡党,复取北海,因引兵向青州所治东阳城。文秀拒之,伯宗战死。僧暠、玄默、玄邈、乘民合兵攻东阳城,每战,辄为文秀所破,离而复合,如此者十馀,卒不能克。
杜淑宝谓台军住历阳,不能遽进;及刘勔等至,上下震恐。刘顺等始行,唯赍一月粮,既与勔久相持,粮尽。叔宝发车千五百乘,载米饷顺,自将五千精兵送之。吕安国闻之,言于刘勔曰:“顺精甲八千,而我众不能居半。相持既久,强弱势殊,更复推迁,则无以自立。所赖者,彼粮行竭,我食有馀耳。若使叔宝米至,非唯难可复图,我亦不能持久。今唯有间道袭其米车,出彼不意,若能制之,当不战走矣。”勔以为然,以疲弱守营,简精兵千人配安国及龙骧将军黄回,使从间道出顺后,于横塘抄之。

【诗句】

资治通鉴 · 卷一百三十一 · 宋纪十三

散骑侍郎明僧暠为青州刺史。平原、乐安二郡太守王玄默据琅邪,清河、广川二郡太守王玄邈据盘阳城,高阳、勃海二郡太守刘乘民据临济城,并起兵以应建康。玄邈,玄谟之从弟;乘民,弥之之从子也。沈文秀遣军主解彦士攻北海,拔之,杀刘弥之。乘民从弟伯宗,合帅乡党,复取北海,因引兵向青州所治东阳城。文秀拒之,伯宗战死。僧暠、玄默、玄邈、乘民合兵攻东阳城,每战,辄为文秀所破,离而复合,如此者十馀,卒不能克。

杜淑宝谓台军住历阳,不能遽进;及刘勔等至,上下震恐。刘顺等始行,唯赍一月粮,既与勔久相持,粮尽。叔宝发车千五百乘,载米饷顺,自将五千精兵送之。吕安国闻之,言于刘勔曰:“顺精甲八千,而我众不能居半。相持既久,强弱势殊,更复推迁,则无以自立。所赖者,彼粮行竭,我食有馀耳。若使叔宝米至,非唯难可复图,我亦不能持久。今唯有间道袭其米车,出彼不意,若能制之,当不战走矣。”勔以为然,以疲弱守营,简精兵千人配安国及龙骧将军黄回,使从间道出顺后,于横塘抄之。

【译文】
资治通鉴 · 卷一百三十一 · 宋纪十三
散骑侍郎明僧暠出任青州刺史。平原、乐安二郡太守王玄默占据琅邪,清河、广川二郡太守王玄邈占据盘阳城,高阳、勃海二郡太守刘乘民占据临济城,一起起兵响应建康。玄邈是玄谟的堂弟;乘民是弥之的侄子。沈文秀派军主解彦士进攻北海,占领了那里,杀了刘弥之。乘民的堂弟伯宗联合他的同族乡亲,再次夺回了北海,因此带领军队直扑青州的治所东阳城。文秀抵抗,伯宗在战斗中牺牲。僧暠、玄默、玄邈、乘民合力进攻东阳城,每次战斗都遭到文秀的击败,又重新集结起来,像这样进行了十几次,终究没能攻克东阳城。
杜淑宝认为台军的主力驻扎在历阳,不能马上进军;等到刘勔等到达后,大家都非常恐惧。刘顺等人出发时,只有一个月的口粮,既然与刘勔长时间对峙,粮食已经用光。叔宝调集了五百辆运粮车,载着大米给刘顺运送,自己率领五千名精锐士兵送粮食过去。吕安国听到这件事后,对刘勔说:“刘顺手下有八千精锐士兵,而我方的兵力无法达到一半。我们相持的时间越长,双方的力量就会相差越来越大,如果再进一步退却,就无法立足了。我们所依赖的就是对方的粮食供应断绝了,而我军还有剩余的粮食。倘若让叔宝的粮食运来,不仅难以收复失地,我们自己也无法支撑下去。现在唯一的办法是偷袭他们的运粮车,让他们措手不及,如果能这样成功,我们就不会逃跑。”刘勔认为他说得对,因为自己的部队疲惫不堪只能防守营垒,就挑选了一千名精兵交给吕安国和龙骧将军黄回,让他们从小路出击刘顺的背后,从横塘抄到刘顺的后方。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。