欢每号令军士,常令丞相属代郡张华原宣旨,其语鲜卑则曰:“汉民是汝奴,夫为汝耕,妇为汝织,输汝粟帛,令汝温饱,汝何为陵之?”其语华人则曰:“鲜卑是汝作客,得汝一斛粟、一匹绢,为汝击贼,令汝安宁,汝何为疾之?”
时鲜卑共轻华人,唯惮高敖曹。欢号令将士,常鲜卑语,敖曹在列,则为之华言。敖曹返自上洛,欢复以为军司、大都督,统七十六都督。以司空侯景为西道大行台,与敖曹及行台任祥、御史中尉刘贵、豫州刺史尧雄、冀州刺史万俟洛同治兵于虎牢。敖曹与北豫州刺史郑严祖握槊,贵召严祖,敖曹不时遣,枷其使者。使者曰:“枷则易,脱则难。”敖曹以刀就枷刎之,曰:“又何难!”贵不敢校。明日,贵与敖曹坐,外白治河役夫多溺死,贵曰:“一钱汉,随之死!”敖曹怒,拔刀斫贵;贵走出还营,敖曹鸣鼓会兵,欲攻之。侯景、万俟洛共解谕,久之乃止。敖曹尝诣相府,门者不纳,敖曹引弓射之,欢知而不责。

诗句:

  1. “欢每号令军士,常令丞相属代郡张华原宣旨,其语鲜卑则曰:“汉民是汝奴,夫为汝耕,妇为汝织,输汝粟帛,令汝温饱,汝何为陵之?””
    译文:
    欢每次号令士兵时,常常让丞相的下属代理宣旨,当他说给鲜卑人听时,他会说:“汉人都是你们的奴隶,男子为你们耕作,女子为你们纺织,给你们输送粮食和布匹,让你们吃饱穿暖,你们为什么要欺负他们?”
    注释:
  • “欢”:指尔朱荣。
  • “号令军士”:指挥士兵。
  • “常令丞相属”:经常命令丞相手下的人。
  • “代郡张华原”:代郡的官员,名为张华原。
  • “其语鲜卑则曰”:用鲜卑语对他们说的话。
  • “汉民是汝奴”:汉人是你的奴隶,这是对汉人的侮辱。
  • “夫为汝耕,妇为汝织”:男子为你劳作,女人为你织布,这是剥削。
  • “输汝粟帛,令汝温饱”:给你提供粮食和布匹,让你衣食无忧。
  • “汝何为陵之”:为什么要欺负别人?
  1. “其语华人则曰:“鲜卑是汝作客,得汝一斛粟、一匹绢,为汝击贼,令汝安宁,汝何为疾之?””
    译文:
    当他说给华人听时,他会说:“鲜卑人是你的客人,你给我一斛粮食、一匹丝绸,我帮你打敌人,让你安居乐业,你为什么讨厌我?”
    注释:
  • “语华人则曰”:用汉语对他们说的话。
  • “鲜卑是汝作客”:鲜卑人是你们的主人。
  • “得汝一斛粟、一匹绢”:给你一些粮食和丝绸。
  • “为汝击贼”:帮你打败敌人。
  • “令汝安宁”:让你安定下来。
  • “汝何为疾之”:你为什么那么讨厌他?
  1. “时鲜卑共轻华人,唯惮高敖曹。欢号令将士,常鲜卑语,敖曹在列,则为之华言。”
    译文:
    那时鲜卑人看不起汉族人,唯独害怕高敖曹。欢号令士兵时,总是使用鲜卑话,而敖曹在场,就会用汉语说话。
    注释:
  • “时鲜卑共轻华人”:那时,鲜卑人看不起汉人。
  • “唯惮高敖曹”:只有害怕高敖曹。
  • “欢号令将士”:尔朱荣指挥士兵。
  • “常鲜卑语”:总是说鲜卑话。
  • “敖曹在列”:敖曹在场。
  • “则为之华言”:就用汉语来说。
  1. “敖曹返自上洛,欢复以为军司、大都督,统七十六都督。以司空侯景为西道大行台,与敖曹及行台任祥、御史中尉刘贵、豫州刺史尧雄、冀州刺史万俟洛同治兵于虎牢。”
    译文:
    敖曹从上洛返回后,尔朱荣又任命他为军司马、大都督,统领七个六百户的都督。任命司空侯景为西道大行台,与他一起管理军队。
    注释:
  • “敖曹返自上洛”:敖曹从上洛回来了。
  • “欢复以为军司、大都督”:尔朱荣再次任命他为军司马、大都督。
  • “统七十六都督”:统领七个六百户的都督。
  • “以司空侯景为西道大行台”:任命司空侯景为西道大行台。
  • “与敖曹及行台任祥、御史中尉刘贵、豫州刺史尧雄、冀州刺史万俟洛同治兵于虎牢”:与敖曹和行台任祥、御史中尉刘贵、豫州刺史尧雄、冀州刺史万俟洛一起在虎牢管理军队。
  1. “敖曹与北豫州刺史郑严祖握槊,贵召严祖,敖曹不时遣,枷其使者。使者曰:“枷则易,脱则难。”敖曹以刀就枷刎之,曰:“又何难!”贵不敢校。明日,贵与敖曹坐,外白治河役夫多溺死,贵曰:“一钱汉,随之死!”敖曹怒,拔刀斫贵;贵走出还营,敖曹鸣鼓会兵,欲攻之。侯景、万俟洛共解谕,久之乃止。”
    译文:
    敖曹与北豫州刺史郑严祖比赛射箭,郑严祖被召唤时,敖曹不立即放人。使者说,如果被打上枷锁就容易,但如果挣脱了就很难了。敖曹用刀把枷锁砍开,说:“还有什么难的!”贵不敢追究。第二天,贵和敖曹坐着聊天时,外面报告治河的士兵很多淹死了,贵说:“一个汉民,跟着淹死!”敖曹发怒了,拔出刀砍贵。贵跑出去返回营地,敖曹敲鼓集合军队,想要攻打贵。侯景、万俟洛一起劝说,很久才停止。
    注释:
  • “敖曹与北豫州刺史郑严祖握槊”:敖曹和北豫州刺史郑严祖进行射箭比赛。
  • “贵召严祖”:贵召唤郑严祖。
  • “敖曹不时遣,枷其使者”:敖曹不立即释放使者。
  • “使者曰:‘枷则易,脱则难’敖曹以刀就枷刎之,曰:“又何难!”贵不敢校”:使者说容易脱枷,但敖曹用刀砍枷并说“有什么难的”,贵不敢责罚。
  • “明日,贵与敖曹坐”:第二天,贵和敖曹坐着聊天。
  • “外白治河役夫多溺死”:外面报告治河的士兵很多淹死了。
  • “贵曰:‘一钱汉,随之死’”:贵说“一个汉民,跟着淹死”。
  • “敖曹怒”:敖曹发怒了。
  • “敖曹拔刀斫贵”:敖曹拔出刀砍贵。
  • “贵走出还营”:贵逃跑回营地。
  • “敖曹鸣鼓会兵”:敖曹敲鼓集合军队。
  • “欲攻之”:想要攻打他们。
  • “侯景、万俟洛共解谕久之乃止”:侯景和万俟洛一起劝说很久才停止。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。