东魏太师欢自晋阳将七千骑至孟津,未济,闻魏师已循,遂济河,遣别将追魏师至崤,不及而还。欢攻金墉,长孙子彦弃城走,焚城中室屋俱尽,欢毁金墉而还。
东魏之迁鄴也,主客郎中裴让之留洛阳。独孤信之败也,让之弟诹之随丞相泰入关,为大行台仓曹郎中。欢囚让之兄弟五人,让之曰:“昔诸葛亮兄弟,事吴、蜀各尽其心,况让之老母在此,不忠不孝,必不为也。明公推诚待物,物亦归心;若用猜忌,去霸业远矣。”欢皆释之。
九月,魏主入长安,丞相泰还屯华州。
东魏大都督贺拔仁击邢磨纳、卢仲礼等,平之。
卢景裕本儒生,太师欢释之,召馆于家,使教诸子。景裕讲论精微,难者或相诋诃,大声厉色,言至不逊,而景裕神采俨然,风调如一,从容往复,无际可寻。性清静,历官屡有进退,无得失之色;弊衣粗食,恬然自安,终日端严,如对宾客。
【诗句】
资治通鉴 · 卷一百五十八 · 梁纪十四
东魏太师欢自晋阳将七千骑至孟津,未济,闻魏师已循,遂济河,遣别将追魏师至崤,不及而还。欢攻金墉,长孙子彦弃城走,焚城中室屋俱尽,欢毁金墉而还。
东魏之迁鄴也,主客郎中裴让之留洛阳。独孤信之败也,让之弟诹之随丞相泰入关,为大行台仓曹郎中。欢囚让之兄弟五人,让之曰:“昔诸葛亮兄弟,事吴、蜀各尽其心,况让之老母在此,不忠不孝,必不为也。明公推诚待物,物亦归心;若用猜忌,去霸业远矣。”欢皆释之。
九月,魏主入长安,丞相泰还屯华州。
东魏大都督贺拔仁击邢磨纳、卢仲礼等,平之。
卢景裕本儒生,太师欢释之,召馆于家,使教诸子。景裕讲论精微,难者或相诋诃,大声厉色,言至不逊,而景裕神采俨然,风调如一,从容往复,无际可寻。性清静,历官屡有进退,无得失之色;弊衣粗食,恬然自安,终日端严,如对宾客。
【译文】
东梁国太师高欢率军从晋阳出发,带兵七千骑兵到达了孟津,但当他们还没有渡过黄河时就被后撤的北魏军队阻挡住,只好渡河回师。然后他又派副将追赶北魏军队到崤山,但由于北魏军队迅速撤退而没有追上。之后他进攻金墉城,长孙子彦丢下城池逃跑了,整个城中的房舍都被焚烧一空,高欢见此情况就放弃了金墉城。
东梁国的皇帝在邺城迁都时,主客郎中裴让之留在洛阳。独孤信战败时,让之的弟弟诹之跟随丞相宇文泰进入华山以抵御西魏大军,被任命为大行台仓曹郎中。当高欢囚禁让之和他的兄弟们五人时,让之说:’从前诸葛亮的两个兄弟,侍奉东吴和蜀汉,都尽心尽力。何况我老母亲还在这里呀!如果不忠诚不孝顺,我绝对不会这样做的。您待人真诚,那么人心也会归服于您的;如果用猜忌来对待人,那么离建立功业就更远了。’高欢于是释放了他们。
九月,北魏的国主拓跋焘进入长安,宇文泰回驻华州。
东梁国的大都督贺拔仁攻打邢磨纳和卢仲礼,将其击败。
卢景裕原本是个读书人,高欢释放了他之后把他请回家中,让他教授自己的几个儿子。卢景裕讲解儒家经典非常精深准确,有人质疑他的学说时他总是大声训斥别人,言辞非常不逊。但他却神色不变,风度雅致如一,从容不迫地与人交谈,让人捉摸不到他的真实想法。他平时很清静简朴,历任官职多次升迁或贬谪,但从不表现出喜怒哀乐的表情。穿着破旧的衣服粗劣的饮食也能安然处之,整天端庄严肃,就像面对宾客一样。