齐主方与冯淑妃猎于天池,晋州告急者,自旦至午,驿马三至。右丞相高阿那肱曰:“大家正为乐,边鄙小小交兵,乃是常事,何急奏闻!”至暮,使更至,云“平阳已陷”,乃奏之。齐主将还,淑妃请更杀一围,齐主从之。
周齐王宪攻拔洪洞、永安二城,更图进取。齐人焚桥守险,军不得进,乃屯永安。使永昌公椿屯鸡栖原,伐柏为庵以立营。椿,广之弟也。
癸酉,齐主分军万人向千里径,又分军出汾水关,自帅大军上鸡栖原。宇文盛遣人告急,齐王宪自救之。齐师退,盛追击,破之。俄而椿告齐师稍逼,宪复还救之。与齐对陈,至夜不战。会周主召宪还,宪引兵夜去。齐人见柏庵在,不之觉。明日,始知之。齐主使高阿那肱将前军先进,仍节度诸军。
甲戌,周以上开府仪同大将军安定梁士彦为晋州刺史,留精兵一万镇之。

{注释:这句话描述了齐朝君主和冯淑妃在天池进行狩猎,而晋州有紧急情况的报告。然而,右丞相高阿那肱认为这种小事不值得报告。但到了晚上,他再次报告了平阳已经沦陷的情况。}

{注释:描述了晋州告急的情况,以及齐主和冯淑妃进行狩猎。右丞相高阿那肱认为这并非大事,不值得报告。但晚上他又向齐主报告了平阳沦陷的消息。}

{译文:在天池进行狩猎时,晋州有紧急情况的报告,然而右丞相高阿那肱认为这不是什么大事情,不值得报告。到了晚上,他又再次报告了平阳已经沦陷的消息。}

{注释:描述周齐王宇文盛攻打并攻陷洪洞、永安二城,进一步计划进攻其他地区。同时,他派遣永昌公椿驻守于鸡栖原,并建造柏庵作为营房。永昌公椿是宇文盛的侄子。}

{译文:周齐王宇文盛攻占洪洞和永安两个城市,并计划继续进攻其他地方。他命令永昌公椿在鸡栖原驻扎,并且用柏木建造了一座庵作为军营。永昌公椿是宇文盛的侄子。}

{注释:在周齐王宇文盛的率领下,他们与齐朝的军队对峙,并在夜晚没有交战。直到周主召唤宇文盛回京,宇文盛才率军撤退。当人们看到柏庵还在时,并没有意识到他们已经撤退。}

{译文:在宇文盛的指挥下,他们与齐朝军队对峙,在夜间没有发生战斗。周主召宇文盛回京后,宇文盛带兵返回。当人们发现柏庵仍在时,他们并未意识到宇文盛已经撤退。}

{注释:周主任命开府仪同大将军安定梁士彦为晋州刺史,并留下一万精兵镇守。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。