帝以右武卫将军洛阳丘和为蒲州刺史,镇蒲津。谅简精锐数百骑戴羃,诈称谅宫人还长安,门司弗觉,径入蒲州,城中豪杰亦有应之者;丘和觉其变,逾城,逃归长安。蒲州长史勃海高义明、司马北平荣毘皆为反者所执。裴文安等未至蒲津百馀里,谅忽改图,令纥单贵断河桥,守蒲州,而召文安还。文安至,谓谅曰:“兵机诡速,本欲出其不意。王既不行,文安又返,使彼计成,大事去矣。”谅不对。以王聃为蒲州刺史,裴文安为晋州刺史,薛粹为绛州刺史,梁菩萨为潞州刺史,韦道正为韩州刺史,张伯英为泽州刺史。代州总管天水李景发兵拒谅,谅遣其将刘暠袭景;景击斩之。谅复遣乔钟葵帅劲勇三万攻之,景战士不过数千,加以城池不固,为钟葵所攻,崩毁相继,景且战且筑,士卒皆殊死斗;钟葵屡败。司马冯孝慈、司法吕玉并骁勇善战,仪同三司侯莫陈乂多谋画,工拒守之术,景知三人可用,推诚任之,己无所关预,唯在閤持重,时抚循而已。
这首诗出自《资治通鉴·卷一百八十·隋纪四》,是隋朝开皇初年的事情。诗中描述了杨谅(即杨广)发动政变,试图篡夺皇位的过程,以及他的失败。
下面是这首诗的逐句翻译:
帝以右武卫将军洛阳丘和为蒲州刺史,镇蒲津。谅简精锐数百骑戴羃,诈称谅宫人还长安,门司弗觉,径入蒲州,城中豪杰亦有应之者;丘和觉其变,逾城,逃归长安。
皇帝任命右武卫将军洛阳丘和为蒲州刺史,镇守蒲津。杨谅挑选了几百名精锐骑兵戴着面具,伪装成自己的宫人返回长安。当门卫没有发觉时,他们直接进入了蒲州城,城中的豪杰也有人响应他们的行动。然而,丘和察觉到了变化,便翻越城墙逃跑,回到了长安。蒲州长史勃海高义明、司马北平荣毘皆为反者所执。裴文安等未至蒲津百馀里,谅忽改图,令纥单贵断河桥,守蒲州,而召文安还。文安至,谓谅曰:“兵机诡速,本欲出其不意。王既不行,文安又返,使彼计成,大事去矣。”谅不对。以王聃为蒲州刺史,裴文安为晋州刺史,薛粹为绛州刺史,梁菩萨为潞州刺史,韦道正为韩州刺史,张伯英为泽州刺史。
在距离蒲津一百多里的地方,裴文安等人突然改变主意,下令纥单贵切断黄河桥,驻守蒲州。这时,他们召回了裴文安。裴文安来到后对杨谅说:“军事行动迅速且诡秘,我们原本想出其不意。既然你不打算这么做,我回来也是徒劳的。如果对方计划成功,那么大事就完了。”杨谅没有回答。于是任命王聃为蒲州刺史,裴文安为晋州刺史,薛粹为绛州刺史,梁菩萨为潞州刺史,韦道正为韩州刺史,张伯英为泽州刺史。代州总管天水李景发兵拒谅,谅遣其将刘暠袭景;景击斩之。谅复遣乔钟葵帅劲勇三万攻之,景战士不过数千,加以城池不固,为钟葵所攻,崩毁相继,景且战且筑,士卒皆殊死斗;钟葵屡败。司马冯孝慈、司法吕玉并骁勇善战,仪同三司侯莫陈乂多谋画,工拒守之术,景知三人可用,推诚任之,己无所关预,唯在閤持重,时抚循而已。
代州总管天水人李景起兵抵抗杨谅,杨谅派遣他的将领刘暠前去袭击李景。李景反击并杀死了他。杨谅又派乔钟葵率领三万精兵攻打他。然而,李景的兵士只有几千人,加上城池不够坚固,被乔钟葵屡次攻破。但是李景一边战斗一边修整防线,士兵们都拼着性命作战;而乔钟葵却接连失败。司马冯孝慈、司法吕玉都是勇猛善战的人,仪同三司侯莫陈乂富有谋略,精通防守之道。李景知道这三个人可以信任,便全力依靠他们,自己并不参与其中,只是在帐中保持稳重,偶尔安抚一下士兵而已。