二月,乙卯,车驾西还;癸亥,幸河北,观砥柱。

甲子,巫州獠反,夔州都督齐善行败之,俘男女三千馀口。

乙丑,上祀禹庙。丁卯,至柳谷,观盐池。庚午,至蒲州,刺史赵元楷课父老服黄纱单衣迎车驾,盛饰廨舍楼观,又饲羊百馀口、鱼数百头以馈贵戚。上数之曰:“朕巡省河、洛,凡有所须,皆资库物。卿所为乃亡隋之弊俗也。”甲戌,幸长春宫。

戊寅,诏曰:“隋故鹰击郎将尧君素,虽桀犬吠尧,有乖倒戈之志,而疾风劲草,实表岁寒之心;可赠蒲州刺史,仍访其子孙以闻。”

闰月,庚辰朔,日有食之。

丁未,车驾至京师。

三月,辛亥,著作佐郎邓世隆表请集上文章。上曰:“朕之辞令,有益于民者,史皆书之,足为不朽。若其无益,集之何用!梁武帝父子、陈后主、隋炀帝皆有文集行于世,何救于亡!为人主患无德政,文章何为!”遂不许。

诗句及译文:

  1. 二月,乙卯,皇帝驾崩西归;癸亥,皇帝幸河北,观砥柱山。
  • 诗句:“二月,乙卯,车驾西还;癸亥,幸河北,观砥柱。”
  • 译文:二月,乙卯日,皇帝离开京城向西返回,癸亥日,皇帝到河北,观赏砥柱山。
  • 注释:这里指的是唐太宗李世民在贞观十七年(643年)第二次亲征高句丽的军事行动。
  1. 甲子,巫州獠反,夔州都督齐善行败之,俘男女三千馀口。
  • 诗句:“甲子,巫州獠反,夔州都督齐善行败之,俘男女三千馀口。”
  • 译文:甲子日,巫州的獠人叛乱,夔州的都督齐善行打败他们,俘虏了男女三干多人。
  • 注释:巫州、夔州都是古代地名,“獠”为古代少数民族之一,此处指反叛的少数民族。
  1. 乙丑,上祀禹庙。丁卯,至柳谷,观盐池。庚午,至蒲州,刺史赵元楷课父老服黄纱单衣迎车驾,盛饰廨舍楼观,又饲羊百馀口、鱼数百头以馈贵戚。上数之曰:“朕巡省河、洛,凡有所须,皆资库物。卿所为乃亡隋之弊俗也。”甲戌,幸长春宫。
  • 诗句:“乙丑,上祀禹庙。丁卯,至柳谷,观盐池。庚午,至蒲州,刺史赵元楷课父老服黄纱单衣迎车驾,盛饰廨舍楼观,又饲羊百馀口、鱼数百头以馈贵戚。上数之曰:‘朕巡省河、洛,凡有所须,皆资库物。卿所为乃亡隋之弊俗也。’甲戌,幸长春宫。”
  • 译文:乙丑日,皇帝去祭祀禹王庙;丁卯日,皇帝到了柳谷,参观盐池;庚午日,皇帝到达蒲州,蒲州的刺史赵元楷教导当地的老百姓穿着黄色纱单衣来迎接皇帝,并且装饰好官府的房舍和楼观,又喂食羊群一百多只、鱼几百条作为送给权贵的礼物。皇帝责备他:“我在巡视河、洛两州时,所有需要的物品都依赖国库物资。你的这种做法是继承隋朝的坏习惯。”甲戌日,皇帝前往长春宫。
  • 注释:禹王庙是古代帝王祭祀的场所。柳谷和盐池均为古代地名。“亡隋之弊俗”意指隋末唐初的奢靡腐败之风。
  1. 闰月,庚辰朔,日有食之。
  • 诗句:“闰月,庚辰朔,日有食之。”
  • 译文:闰三月初一,出现了日食。
  • 注释:这里的“闰月”指的是农历月份中加入的一个月份,用来调整历法的偏差。
  1. 丁未,车驾至京师。
  • 诗句:“丁未,车驾至京师。”
  • 译文:丁未日,皇帝抵达京城。
  • 注释:京师即今天的北京。
  1. 三月,辛亥,著作佐郎邓世隆表请集上文章。上曰:“朕之辞令,有益于民者,史皆书之,足为不朽。若其无益,集之何用!梁武帝父子、陈后主、隋炀帝皆有文集行于世,何救于亡!为人主患无德政,文章何为!”遂不许。
  • 诗句:“三月,辛亥,著作佐郎邓世隆表请集上文章。上曰:‘朕之辞令,有益于民者,史皆书之,足为不朽。若其无益,集之何用!梁武帝父子、陈后主、隋炀帝皆有文集行于世,何救于亡!为人主患无德政,文章何为!’遂不许。”
  • 译文:三月初九日,著作佐郎邓世隆上奏请求收集整理皇帝的文章。皇上说:“我的言辞命令对百姓有好处的,史书都会记录下来,这足够流传千古。如果那些没有益处的话,收集它们有什么用呢?梁武帝和他的父亲、后主、隋炀帝都有文集流传于世,但是这些文集又能挽救他们的灭亡吗?作为一国之君,如果他没有德行政治,那么写文章又有什么用处呢?”于是皇帝拒绝了他的请求。
  • 注释:这里提到的“梁武帝父子”指的是南朝梁的两位皇帝——梁武帝萧衍和他的儿子梁简文帝萧纲;“陈后主”、“隋炀帝”则是指陈朝的陈后主陈叔宝和隋朝的隋炀帝杨广。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。