并州长史王晙上言:“此属徒以其国丧乱,故相帅来降;若彼安宁,必复叛去。今置之河曲,此属桀黠,实难制御,往往不受军州约束,兴兵剽掠;闻其逃者已多与虏声问往来,通传委曲。乃是畜养此属使为间谍,日月滋久,奸诈愈深,窥伺边隙,将成大患。虏骑南牧,必为内应,来逼军州,表里受敌,虽有韩、彭,不能取胜矣。愿以秋、冬之交,大集兵众,谕以利害,给其资粮,徙之内地。二十年外,渐变旧俗,皆成劲兵;虽一时暂劳,然永久安靖。比者守边将吏及出境使人,多为谀辞,皆非事实,或云北虏破灭,或云降户妥贴,皆欲自衒其功,非能尽忠徇国。愿察斯利口,忽忘远虑。议者必曰:‘国家向时已尝置降户于河曲,皆获安宁,今何所疑!’此则事同时异,不可不察。向者颉利既亡,降者无复异心,故得久安无变。今北虏尚存,此属或畏其威,或怀其惠,或其亲属,岂乐南来!较之彼时,固不侔矣。以臣愚虑,徙之内地,上也;多屯士马,大为之备,华、夷相参,人劳费广,次也;正如今日,下也。愿审兹三策,择利而行,纵使因徙逃亡,得者皆为唐有;若留至河冰,恐必有变。”

资治通鉴 · 卷二百一十一 · 唐纪二十七
并州长史王晙上言:“此属徒以其国丧乱,故相帅来降;若彼安宁,必复叛去。今置之河曲,此属桀黠,实难制御,往往不受军州约束,兴兵剽掠;闻其逃者已多与虏声问往来,通传委曲。乃是畜养此属使为间谍,日月滋久,奸诈愈深,窥伺边隙,将成大患。虏骑南牧,必为内应,来逼军州,表里受敌,虽有韩、彭,不能取胜矣。愿以秋、冬之交,大集兵众,谕以利害,给其资粮,徙之内地。二十年外,渐变旧俗,皆成劲兵;虽一时暂劳,然永久安靖。比者守边将吏及出境使人,多为谀辞,皆非事实,或云北虏破灭,或云降户妥贴,皆欲自衒其功,非能尽忠徇国。愿察斯利口,忽忘远虑。议者必曰:‘国家向时已尝置降户于河曲,皆获安宁,今何所疑!’此则事同时异,不可不察。向者颉利既亡,降者无复异心,故得久安无变。今北虏尚存,此属或畏其威,或怀其惠,或其亲属,岂乐南来!较之彼时,固不侔矣。以臣愚虑,徙之内地,上也;多屯士马,大为之备,华、夷相参,人劳费广,次也;正如今日,下也。愿审兹三策,择利而行,纵使因徙逃亡,得者皆为唐有;若留至河冰,恐必有变。”

【注释】

  • 资治通鉴:这是一部记载历史事件的编年体史书。
  • 卷二百一十一:指的是《资治通鉴》第二百一十一卷的内容。
  • 唐纪二十七:指的是唐朝的第七十二位皇帝唐德宗的年号。
  • 并州长史:是官职名称,指隶属于并州(今山西太原)的长史。
  • 上书:指向朝廷呈上奏章。
  • 徒:指被迫。
  • 因:因此。
  • 安靖:安定和谐。
  • 比:比较。
  • 悉:全部,都。
  • 当:应当。
  • 重:重要。
  • 审:仔细。
  • 择:选择。

【译文】
资治通鉴 · 卷二百一十一 · 唐纪二十七
并州(今山西太原)的长史王晙上言:“这些部落因为国家的动乱而投降,如果国家安宁,他们必然要反叛。现在把他们安置在河曲地带,这些部落狡猾而且难以控制,常常不接受军队和州的管辖,发动战争抢夺财物。我听说逃走的人已经和敌人互通信息来往,消息非常曲折复杂。他们是蓄养这些部落使他们成为间谍,时间越久奸诈越深,伺机攻打边境,将成为大患。匈奴骑兵向南进攻的时候,必定会充当内应,前来攻击军队和州府,表里受敌,即使有韩信、彭越那样的将领,也无法取胜。我希望在秋天、冬天交接的时候,大规模集结军队和士兵,告诉他们利害关系,供给他们粮食和物资,迁移到内地。二十年之后,改变原有的习俗,全都成为劲旅;即使一时劳累,但长期安定没有战乱。过去守卫边境的官员和使者大多说好话,都不是真实情况,有人说北朝已经灭亡了,也有人说是北方降民安居乐业。这些都是为了显示自己的功绩,而不是忠诚于国家。我希望能够了解他们的言辞,不要忽略长远的考虑。有人认为‘国家以前已经把降民安置在河曲一带,都能得到安宁,现在有什么可怀疑的?’这其实是事情不同时间的情况不一样,不可不加以考虑。从前颉利可汗已经灭亡,降者不再有异心,所以才能长久安定没有动乱。现在北虏还存在,这些部落有的害怕他的威势,有的怀念他的好处,有的是他的亲属,哪里会愿意南来呢!与那个时候相比,差距很大。我认为迁徙他们到内地是最好的选择;如果大量驻军防守,做大的准备,与华夏和夷狄交错杂居,虽然人丁劳力和费用花费很大,其次;就像现在这样,就属于最差的选择。希望你们慎重考虑这三种策略,选择对自己有利的进行实施。即使迁徙他们后还有逃亡的,得到的人都会成为唐室的臣民;但如果留在河曲地区直到冰封时节还可能引起变乱。”

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。