贼遣兵寇扶风,薛景仙击却之。

安禄山遣其将高嵩以敕书、缯彩诱河、陇将士,大震关使郭英乂擒斩之。

同罗、突厥之逃归也,长安大扰,官吏窜匿,狱囚自出。京兆尹崔光远以为贼且遁矣,遣吏卒守孙孝哲宅。孝哲以状白禄山,光远乃与长安令苏震帅府、县官十馀人来奔。己卯,至灵武,上以光远为御史大夫兼京兆尹,使之渭北招集吏民;以震为中丞。震,瑰之孙也。禄山以田乾真为京兆尹。侍御史吕諲、右拾遗杨绾、奉天令安平崔器相继诣灵武;以諲、器为御史中丞,绾为起居舍人、知制诰。

上命河西节度副使李嗣业将兵五千赴行在,嗣业与节度使梁宰谋,且缓师以观变。绥德府折冲段秀实让嗣业曰:“岂有君父告急而臣子晏然不赴者乎!特进常自谓大丈夫,今日视之,乃儿女子耳!”嗣业大惭,即白宰如数发兵,以秀实自副,将之诣行在。上又征兵于安西;行军司马李栖筠发精兵七千人,励以忠义而遣之。

资治通鉴 · 卷二百一十八 · 唐纪三十四

贼遣兵寇扶风,薛景仙击却之。

安禄山派遣他的将领高嵩带着敕书和彩色丝绸诱骗河陇地区的将士们,但大震关使郭英乂成功地擒杀了他们。同罗、突厥的逃归者导致长安大乱,官吏们四处躲藏,狱中的囚犯也自行逃出。京兆尹崔光远以为叛军即将逃跑,于是派遣吏卒守住孙孝哲的家。孙孝哲将情况报告给了安禄山,崔光远随后与长安令苏震带领府县官员十余人投奔了灵武。到达灵武后,唐玄宗任命崔光远为御史大夫兼京兆尹,让他在渭北招集吏民;任命苏震为中丞;苏震是崔光远的孙子。安禄山任命田乾真为京兆尹。侍御史吕諲、右拾遗杨绾、奉天令安平崔器相继前往灵武,唐玄宗任命吕諲和崔器为御史中丞,任命杨绾为起居舍人、知制诰。

上命河西节度副使李嗣业率兵五千赴行在,李嗣业与节度使梁宰商量之后,决定缓慢行军以观察形势变化。绥德府折冲段秀实责备李嗣业:“难道君王有急事而臣子安然不动吗?特进(指李嗣业)常常自认为是个大丈夫,今天看来,不过是个小孩儿、小姑娘罢了!”李嗣业非常惭愧,随即告诉梁宰如数发兵,并让段秀实作副手,带领军队前往唐玄宗所在之处。唐玄宗还向安西征兵;行军司马李栖筠率领七千精兵,激励他们忠诚义气后被派遣。

赏析:
此诗描述了安禄山派遣军队侵略扶风,并被薛景仙击退的过程。接着描绘了安禄山利用敕书和丝绸等诱惑手段,企图招募河陇地区的士兵,但未能成功。此外,文中提到同罗和突厥的逃归者引发了长安的动荡不安,官员们纷纷躲避藏匿,而监狱里的囚犯也自己逃出。最后,唐玄宗任命崔光远等前往灵武进行军事救援,同时也从各地征集兵力对抗叛军。整首诗通过对战争的描述,反映了当时社会的动荡不安和政治局势的紧张。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。