骈留东塘百馀日,诏屡趣之,骈上表,托以宝及浙东观察使刘汉宠将为后患,辛亥,复罢兵还府,其实无赴难心,但欲禳雉集之异耳。
高骈召石镜镇将董昌至广陵,欲与之俱击黄巢。昌将钱镠说昌曰:“观高公无讨贼心,不若以扞御乡里为辞而去之。”昌从之,骈听昌还。会杭州刺史路审中将之官,行至嘉兴,昌自石镜引兵入杭州,审中惧而还。昌自称杭州都押牙、知州事,遣将吏请于周宝。宝不能制,表为杭州刺史。
临海贼杜雄陷台州。
辛酉,立皇子震为建王。
昭义十将成麟杀高浔,引兵还据潞州。天井关戍将孟方立起兵攻麟,杀之。方立,刑州人也。
忠武监军杨复光屯武功。
永嘉贼硃褒陷温州。
凤翔行军司马李昌言将本军屯兴平。时凤翔仓库虚竭,犒赏稍薄,粮馈不继。昌言知府中兵少,因激怒其众。冬,十月,引军还袭府城。郑畋登城与士卒言,其众皆下马罗拜曰:“相公诚无负我曹。”畋曰:“行军苟能戢兵爱人,为国灭贼,亦可以顺守矣。”乃以留务委之。即日西赴行在。

【诗句】:

  1. 骈留东塘百馀日,诏屡趣之。
    译文:高骈在东塘留了一百多天,皇帝屡次催促他离开。
    注释:骈(pián)留:停留。东塘:地名。诏:皇帝的诏书。趣:催促。
  2. 骈上表,托以宝及浙东观察使刘汉宠将为后患。
    译文:高骈上表,以王仙芝和刘汉宠为后患为借口。
    注释:上表:向上级报告请求批准。托:以…为由。宝:指王仙芝。刘汉宠:人名,这里指代刘汉宠。后患:指对国家构成威胁的人或事。
  3. 辛亥,复罢兵还府,其实无赴难心,但欲禳雉集之异耳。
    译文:辛亥,朝廷再次下令停止军事行动返回府中,但他们实际上并没有勇气去抗击敌人,只是希望平息雉鸡聚集的不祥征兆。
    注释:辛亥:农历日期。罢兵:停止军事行动。还:回。府:指节度使的府邸。实:实际上。难:危险的事情。禳:消除。雉集之异:雉鸟聚集的异常现象。
  4. 高骈召石镜镇将董昌至广陵,欲与之俱击黄巢。
    译文:高骈征召石镜镇的董昌到扬州,希望能一起攻击黄巢叛军。
    注释:高骈:唐代宦官、诗人,曾任两浙节度使。石镜:地名,位于今天浙江省境内。广陵:扬州,当时是唐朝的陪都。俱击:一同攻击。
  5. 昌将钱镠说昌曰:“观高公无讨贼心,不若以扞御乡里为辞而去之。”
    译文:董昌的将领钱镠劝说董昌:“看到高骈没有讨伐贼军的心志,不如以防御家乡为借口离开他。”
    注释:高骈:唐朝宦官、诗人,曾任两浙节度使。无讨贼心:没有想要讨伐贼军的决心。扞御乡里:保卫家乡。
  6. 昌从之,骈听昌还。会杭州刺史路审中将之官,行至嘉兴,昌自石镜引兵入杭州,审中惧而还。
    译文:董昌听从钱镠的建议,高骈允许董昌离开。恰好此时杭州刺史路审中前往任职,走到嘉兴时,董昌从石镜带兵进入杭州,路审中害怕后就回去了。
    注释:路审中:人名,此处指代唐朝官员路审中。将:代理。刺史:地方长官。石镜镇:地名,具体位置不明,但位于今浙江省境内。引兵入:带领军队进入某地。
  7. 昌自称杭州都押牙、知州事,遣将吏请于周宝。
    译文:董昌自称为杭州都押牙、知州事,派人请周宝帮助。
    注释:都押牙:古代一种官职名称。知州事:管理一州事务的长官。遣:派。周宝:人名,此处指代周宝。请于:请求某人给予帮助。
  8. 宝不能制,表为杭州刺史。
    译文:周宝无法控制局面,就上表任命董昌为杭州刺史。
    注释:宝不能制:周宝无法控制局势。不能制:无法控制。表:上呈奏章。为:任命。刺史:地方长官。
  9. 临海贼杜雄陷台州。
    译文:临海的强盗杜雄占领了台州。
    注释:临海:今天的浙江省临海市。贼:强盗。杜雄:人名,此处指代杜雄。陷:占领。台州:地名,位于今天的浙江省沿海地区。
  10. 辛酉,立皇子震为建王。
    译文:辛酉,唐僖宗封自己的儿子李震为建王。
    注释:辛酉:农历日期。立皇子震为建王:即唐僖宗封自己的儿子李震为建王。
  11. 昭义十将成麟杀高浔,引兵还据潞州。天井关戍将孟方立起兵攻麟,杀之。方立,刑州人也。
    译文:昭义节度使手下的十将成麟杀掉了高浔,带兵返回潞州占据。天井关的守将孟方立起兵攻打成麟,杀死了他。孟方立是刑州人。
    注释:昭义:唐朝的地方行政区划,包括今天的山西省部分地区。十将:十位将领。高浔:人名,此处指的是高骈。潞州:地名,位于今天的山西省长治市一带。天井关:地名,具体位置不明,但位于今天山西省境内。戍将:驻军的将领。孟方立:人名,此处指孟方立是刑州刺史。起兵:发起战争或起义的行为。攻城略地。杀之:杀死了成麟。方立,刑州人也:说明孟方立是刑州刺史。
  12. 忠武监军杨复光屯武功。
    译文:忠武军监军杨复光驻扎在武功县。
    注释:忠武:地名,具体位置不明,但位于今天陕西省中部偏北地区。监军:军事监督人员。屯:驻扎。武功县:地名,位于今天的陕西省武功县一带。
  13. 永嘉贼朱褒陷温州。
    译文:永嘉的盗贼朱褒占领了温州。
    注释:永嘉:地名,具体位置不明,但位于今天浙江省永嘉县一带。贼:强盗。朱褒:人名,此处指代朱褒。陷温州:占领温州。
  14. 凤翔行军司马李昌言将本军屯兴平。时凤翔仓库虚竭,犒赏稍薄,粮馈不继。昌言知府中兵少,因激怒其众。冬,十月,引军还袭府城。郑畋登城与士卒言,其众皆下马罗拜曰:“相公诚无负我曹。”畋曰:“行军苟能戢兵爱人,为国灭贼,亦可以顺守矣。”乃以留务委之。即日西赴行在。
    译文:凤翔行军司马李昌言率领他的部队在兴平驻守着。当时的凤翔仓库已经空空如也,奖赏也渐渐减少,供应粮食的物资也已经跟不上了。李昌言了解到军中人数不多,于是激励士兵士气。冬季,十月,他带着军队回袭府城。郑畋登上城墙与士兵们交谈,士兵们都下马跪拜说:“李相公真的没有辜负我们。”郑畋说:“行军如果能制止战争,爱护百姓,为国家消灭贼寇,也可以顺应形势防守。”于是把留守府中的事务委托给了李昌言。当天傍晚,他向西奔赴行宫所在地。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。