上欲幸奉天亲讨李茂贞,令宰相议之。宰相切谏,乃止。
延王戒丕还自晋阳,韩建奏:“自陛下即位以来,与近辅交恶,皆因诸王典兵,凶徒乐祸,致銮舆不安。比者臣奏罢兵权,实虑不测之变。今闻延王、覃王尚苞阴计,愿陛下圣断不疑,制于未乱,则社稷之福。”上曰:“何至于是!”数日不报。建乃与知枢密刘季述矫制发兵围十六宅。诸王被发,或缘垣,或登屋,或升木,呼曰:“宅家救儿!”建拥通、沂、睦、济、韶、彭、韩、陈、覃、延、丹十一王至石堤谷,尽杀之,以谋反闻。
贬礼部尚书孙亻屋为南州司马。秘书监硃朴先贬夔州司马,再贬郴州司户。朴之为相,何迎骤迁至右谏议大夫,至是亦贬湖州司马。
钟传欲讨吉州刺史襄阳周琲,琲帅其众奔广陵。
王建与顾彦晖五十馀战,九月,癸酉朔,围梓州。蜀州刺史周德权言于建曰:“公与彦晖争东川三年,士卒疲于矢石,百姓困于输輓。东川群盗多据州县,彦晖懦而无谋,欲为偷安之计,皆啗以厚利,恃其救援,故坚守不下。今若遣人谕贼帅以祸福,来者赏之以官,不服者威之以兵,则彼之所恃,反为我用矣。”建从之,彦晖势益孤。德权,许州人也。

资治通鉴·卷二百六十一·唐纪七十七

上欲幸奉天亲讨李茂贞,令宰相议之。宰相切谏,乃止。

延王戒丕还自晋阳,韩建奏:“自陛下即位以来,与近辅交恶,皆因诸王典兵,凶徒乐祸,致銮舆不安。比者臣奏罢兵权,实虑不测之变。今闻延王、覃王尚苞阴计,愿陛下圣断不疑,制于未乱,则社稷之福。”上曰:“何至于是!”数日不报。建乃与知枢密刘季述矫制发兵围十六宅。诸王被发,或缘垣,或登屋,或升木,呼曰:“宅家救儿!”建拥通、沂、睦、济、韶、彭、韩、陈、覃、延、丹十一王至石堤谷,尽杀之,以谋反闻。

贬礼部尚书孙亻屋为南州司马。秘书监硃朴先贬夔州司马,再贬郴州司户。朴之为相,何迎骤迁至右谏议大夫,至是亦贬湖州司马。

钟传欲讨吉州刺史襄阳周琲,琲帅其众奔广陵。

王建与顾彦晖五十余战,九月,癸酉朔,围梓州。蜀州刺史周德权言于建曰:“公与彦晖争东川三年,士卒疲于矢石,百姓困于输輓。东川群盗多据州县,彦晖懦而无谋,欲为偷安之计,皆啗以厚利,恃其救援,故坚守不下。今若遣人谕贼帅以祸福,来者赏之以官,不服者威之以兵,则彼之所恃,反为我用矣。”建从之,彦晖势益孤。德权,许州人也。

译文:
皇帝打算去奉天亲自征讨李茂贞,命令宰相商议这件事。宰相极力劝阻,于是停止。

延王戒丕从晋阳回来,韩建上奏说:“自从陛下即位以来,和近辅大臣关系不好,都是因为各皇子掌管军权,邪恶之徒乐于作乱,导致銮舆不安。最近我上奏请求取消军队的权力,实在是担忧可能发生的意外变故。现在听说延王、覃王还在策划阴谋,希望陛下英明决断,在问题没有闹大之前就加以制止,这是国家的福气。”昭宗回答说:“怎么可以这样严重呢?”几天都没有回复。韩建于是和刘季述一起假传圣旨调发兵马包围了十六宅。各皇子披头散发,有的翻墙,有的登楼,有的爬树,喊道:“宅家救儿!”韩建带着通、沂、睦、济、韶、彭、韩、陈、覃、延、丹等十一位皇子到达石堤谷,将他们全部杀死,把谋反之罪上报朝廷。

贬责礼部尚书孙亻屋为南州司马。秘书监朱朴先被贬到夔州司马,后来又被贬到郴州担任司户。朱朴任相位期间,何迎快速提升至右谏议大夫之位,现在也被贬为湖州司马。

钟传想要讨伐吉州刺史襄阳的周琲,周琲率领他的部下逃到广陵。

王建和顾彦晖进行了五十多次战斗,九月,癸酉朔,围攻梓州。蜀州刺史周德权向王建进言说:“您和顾彦晖争夺东川已经三年了,士兵疲劳于战事,百姓困于输送粮草。东川的众多强盗占据了州县,顾彦晖懦弱无能而又无谋略,只想寻求苟且偷安的办法,都靠厚利引诱他们投降依附,只依赖他们的援助,所以他们坚守不出。如果派人晓以祸患福佑的道理,前来归降的给予官职,不服从的用武力威胁他,那么他们所依靠的,反而为我们所用。”王建听从了这个建议,顾彦晖的势力更加孤立无援。周德权是许州人。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。