泾州奏遣押牙陈延晖持敕书诣凉州,州中将吏请延晖为节度使。
三月,闽主曦立长乐王亚澄为闽王。
张彦泽在泾州,擅发兵击诸胡,兵皆败没,调民马千馀匹以补之。还至陕,获亡将杨洪,乘醉断其手足而斩之。王周奏彦泽在镇贪残不法二十六条,民散亡者五千馀户。彦泽既至,帝以其有军功,又与杨光远连姻,释不问。
夏,四月,己未,右谏议大夫郑受益上言:“杨洪所以被屠,由陛下去岁送张式与彦泽,使之逞志,致彦泽敢肆凶残,无所忌惮。见闻之人无不切齿,而陛下曾不动心,一无诘让;淑慝莫辨,赏罚无章。中外皆言陛下受彦泽所献马百匹,听其如是,臣窃为陛下惜此恶名,乞正彦泽罪法,以湔洗圣德。”疏奏,留中。受益,从谠之兄子也。庚申,刑部郎中李涛等伏阁极论彦泽之罪,语甚切至。辛酉,敕:“张彦泽削一阶,降爵一级。张式父及子弟皆拜官。泾州民复业者,减其徭赋。”癸亥,李涛复与两省及御史台官伏阁奏彦泽罚太轻,请论如法。帝召涛面谕之。涛端笏前迫殿陛,论辨声色俱厉。帝怒,连叱之,涛不退。帝曰:“朕已许彦泽不死。”涛曰:“陛下许彦泽不死,不可负;不知范延光铁券安在!”帝拂衣起,入禁中。丙寅,以彦泽为左龙武大将军。

资治通鉴·卷二百八十三·后晋纪四

泾州奏遣押牙陈延晖持敕书诣凉州,州中将吏请延晖为节度使。三月,闽主曦立长乐王亚澄为闽王。张彦泽在泾州,擅发兵击诸胡,兵皆败没,调民马千馀匹以补之。还至陕,获亡将杨洪,乘醉断其手足而斩之。王周奏彦泽在镇贪残不法二十六条,民散亡者五千馀户。彦泽既至,帝以其有军功,又与杨光远连姻,释不问。

夏,四月,己未,右谏议大夫郑受益上言:“杨洪所以被屠,由陛下去岁送张式与彦泽,使之逞志,致彦泽敢肆凶残,无所忌惮。见闻之人无不切齿,而陛下曾不动心,一无诘让;淑慝莫辨,赏罚无章。中外皆言陛下受彦泽所献马百匹,听其如是,臣窃为陛下惜此恶名,乞正彦泽罪法,以湔洗圣德。”疏奏,留中。受益,从谠之兄子也。庚申,刑部郎中李涛等伏阁极论彦泽之罪,语甚切至。辛酉,敕:“张彦泽削一阶,降爵一级。张式父及子弟皆拜官。泾州民复业者,减其徭赋。”癸亥,李涛复与两省及御史台官伏阁奏彦泽罚太轻,请论如法。帝召涛面谕之。涛端笏前迫殿陛,论辨声色俱厉。帝怒,连叱之,涛不退。帝曰:“朕已许彦泽不死。”涛曰:“陛下许彦泽不死不可负;不知范延光铁券安在!”帝拂衣起,入禁中。丙寅,以彦泽为左龙武大将军。

译文:

泾州上奏称派遣押牙陈延晖携带朝廷的敕书前往凉州处理事务,凉州的将领和官吏请求任命陈延晖为节度使。到了三月,闽主王曦正式任命长乐王亚澄为闽王。张彦泽当时正在泾州,擅自调动军队攻击各少数民族部落,导致部队全部失败、损失惨重,他只得征用一千余名马匹来补充自己的军队。返回到陕州时,抓获了一名亡命将军杨洪,在醉酒状态下将其砍断了手脚并斩首示众。王周向朝廷上奏说,张彦泽在镇守期间贪赃腐败、行为残忍,违反法令二十六次之多,导致民众纷纷离散逃亡,总计超过五千户。由于张彦泽曾有功于朝廷,又与杨光远联姻,唐帝没有追究其罪行。

夏季,四月己末日,右谏议大夫郑受益上奏道:“杨洪之所以遭到屠杀,是因为陛下在去年将张式送交张彦泽处置,让他肆意妄为,以致彦泽胆大妄为,无所顾忌。听闻此事的人们无不咬牙切齿,但陛下却无动于衷,毫无谴责之意;善恶不分,赏罚不严。朝内外都称陛下接受彦泽献给朝廷的马匹一百匹,纵容了他如此作为,我私下为您惋惜这份恶劣的名声,恳请朝廷对张彦泽的罪行依法制裁,洗刷您的圣德。”他的奏疏被搁置未批。郑受益是郑从谠的弟弟的儿子。庚申日,刑部郎中李涛等人上奏皇帝,严厉指责张彦泽的罪行,言辞非常激烈。辛酉日,皇帝下敕令:“张彦泽削职一阶,降爵一级。张式的父亲及其儿子们都受到封赏官职。泾州百姓恢复旧业的,减免他们的徭役和赋税。”癸亥日,李涛再次与两省及御史台官员共同伏在殿前上奏,认为张彦泽的处罚过轻,请求依法惩处。皇帝召见李涛进行面对面的指示。李涛手持笏板上前逼近殿陛,论述时声音颜色都很严厉。皇帝大怒,连续叱责他,李涛坚决不退。皇帝说:“朕已经答应了张彦泽不会处死。”李涛说:“陛下答应张彦泽不会处死是不能违背的;不知道范延光那铁券在哪里?”皇帝拂袖而起,进入内宫。丙寅日,皇帝任命张彦泽为左龙武大将军。

注释:

网页时间是:2024年2月21日

译文:

泾州上报称派押牙陈延晖携带朝廷的敕书前往凉州处理事务,凉州的将领和官吏希望任命陈延晖为节度使。到了三月,闽主王曦正式任命长乐王亚澄为闽王。张彦泽当时正在泾州,擅自调动军队攻击各少数民族部落,导致部队全部失败、损失惨重,他只得征用一千余名马匹来补充自己的军队。返回到陕州时,抓获了一名亡命将军杨洪,在醉酒状态下将其砍断了手脚并斩首示众。王周向朝廷上奏说,张彦泽在镇守期间贪赃腐败、行为残忍,违反法令二十六次之多,导致民众纷纷离散逃亡,总计超过五千户。由于张彦泽曾有功于朝廷,又与杨光远联姻,唐帝没有追究其罪行。

夏季,四月己末日,右谏议大夫郑受益上奏道:“杨洪之所以遭到屠杀,是因为陛下在去年将张式送交张彦泽处置,让他肆意妄为,以致彦泽胆大妄为,无所顾忌。听闻此事的人们无不咬牙切齿,但陛下却无动于衷,毫无谴责之意;善恶不分,赏罚不严。朝内外都称陛下接受彦泽献给朝廷的马匹一百匹,纵容了他如此作为,我私下为您惋惜这份恶劣的名声,恳请朝廷对张彦泽的罪行依法制裁,洗刷您的圣德。”他的奏疏被搁置未批。郑受益是郑从谠的弟弟的儿子。庚申日,刑部郎中李涛等人上奏皇帝,严厉指责张彦泽的罪行,言辞非常激烈。辛酉日,皇帝下敕令:“张彦泽削职一阶,降爵一级。张式的父亲及其儿子们都受到封赏官职。泾州百姓恢复旧业的,减免他们的徭役和赋税。”癸亥日,李涛再次与两省及御史台官员共同伏在殿前上奏,认为张彦泽的处罚过轻,请求依法惩处。皇帝召见李涛进行面对面的指示。李涛手持笏板上前逼近殿陛,论述时声音颜色都很严厉。皇帝大怒,连续叱责他,李涛坚决不退。皇帝说:“朕已经答应了张彦泽不会处死。”李涛说:“陛下答应张彦泽不会处死是不能违背的;不知道范延光那铁券在哪里?”皇帝拂袖而起,进入内宫。丙寅日,皇帝任命张彦泽为左龙武大将军。

注释:

网页时间是:2024年2月21日

译文:

泾州上报称派押牙陈延晖携带朝廷的敕书前往凉州处理事务,凉州的将领和官吏希望任命陈延晖为节度使。到了三月,闽主王曦正式任命长乐王亚澄为闽王。张彦泽当时正在泾州,擅自调动军队攻击各少数民族部落,导致部队全部失败、损失惨重,他只得征用一千余名马匹来补充自己的军队。返回到陕州时,抓获了一名亡命将军杨洪,在醉酒状态下将其砍断了手脚并斩首示众。王周向朝廷上奏说,张彦泽在镇守期间贪赃腐败、行为残忍,违反法令二十六次之多,导致民众纷纷离散逃亡,总计超过五千户。由于张彦泽曾有功于朝廷,又与杨光远联姻,唐帝没有追究其罪行。

四月己末日,右谏议大夫郑受益上奏道:“杨洪之所以遭到屠杀,是因为陛下在去年将张式送交张彦泽处置,让他肆意妄为,以致彦泽胆大妄为,无所顾忌。听闻此事的人们无不咬牙切齿,但陛下却无动于衷,毫无谴责之意;善恶不分,赏罚不严。朝内外都称陛下接受彦泽献给朝廷的马匹一百匹,纵容了他如此作为,我私下为您惋惜这份恶劣的名声,恳请朝廷对张彦泽的罪行依法制裁,洗刷您的圣德。”他的奏疏被搁置未批。郑受益是郑从谠的弟弟的儿子。庚申日,刑部郎中李涛等人上奏皇帝,严厉指责张彦泽的罪行,言辞非常激烈。辛酉日,皇帝下敕令:“张彦泽削职一阶,降爵一级。张式的父亲及其儿子们都受到封赏官职。泾州百姓恢复旧业的,减免他们的徭役和赋税。”癸亥日,李涛再次与两省及御史台官员共同伏在殿前上奏,认为张彦泽的处罚过轻,请求依法惩处。皇帝召见李涛进行面对面的指示。李涛手持笏板上前逼近殿陛·论述时声音颜色都很浓烈。皇帝大怒,连续叱责

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。