达磨只履投西归,一只乃为汝所持。
汝持此只将奚为,十方三世包无遗。
大挠十干十二支,衍作六十花参差。
释迦佛亦不出斯,丈六身外还属谁。
七十九年略可推,无始劫来何从知。
可满盛著琅琊儿,任汝胎年月日时。
乌窠披上粗缯衣,龙尾引入黄金墀。
平川袤野观游丝,东西南北随风飞,水流云在俱迟迟。
凡度眼者都忘机,一物今古长光辉。
无头无尾无骨皮,无男无女无妾妻,无肝无胆无心脾。
大率一切皆无之,太空赤立孤悽悽。
珞琭忽见全如痴,何况吕李杨徐奚。
我命居申西南维,我身在未正直西。
腊月三十日到来,此身此命成烟霏。
卷起卦盘收卦棋,梅轩共看花阴移。
这首诗的作者不详,但从诗的内容看,应该是一首描写达磨祖师西归的诗。达磨是禅宗六祖之一,他只身西去,留下了许多谜团。
下面是这首诗的每一句及其对应的译文:
达磨只履投西归,一只乃为汝所持。
译文:达磨只是一只鞋,就离开了西方的世界。这只鞋,被你持有。
注释:达磨,即菩提达摩,禅宗六祖之一,西去时只携一鞋。汝持此只将奚为,十方三世包无遗。
译文:你拿着这只鞋要干什么?它包含了所有十方三世的信息。
注释:十方三世,佛教用语,指从过去到现在的所有时间。大挠十干十二支,衍作六十花参差。
译文:大挠(一种古代历法)的十天和十二时辰,衍生出六十个不同的组合。
注释:大挠,古代的一种计时方法,以十天为一个周期,加上十二个时辰。释迦佛亦不出斯,丈六身外还属谁。
译文:释迦牟尼佛也在这里出现,他的身高达到了丈六,但这并不是他的全部。
注释:释迦牟尼佛,佛教的创始人,他的身高据说达到了丈六,但这只是他的一小部分。七十九年略可推,无始劫来何从知。
译文:七十九年的时间可以推算出来,但是从无始劫来看,我们又知道什么呢?
注释:无始劫,指的是从宇宙形成之初到有形世界开始的那个时间段。可满盛著琅琊儿,任汝胎年月日时。
译文:你可以装满一颗琅琊树的果实,这些果实就是你的出生日期、年份和时辰。
注释:琅琊树,是一种传说中的植物,据说它的果实可以用来计算时间和生命。乌窠披上粗缯衣,龙尾引入黄金墀。
译文:乌鸦的巢被粗糙的布覆盖,而龙的尾巴却进入了金砌的庭院。
注释:乌窠,指的是乌鸦的巢穴;粗缯衣,指的是粗糙的衣服;黄金墀,指的是华丽的宫殿台阶。平川袤野观游丝,东西南北随风飞,水流云在俱迟迟。
译文:广阔的平原和辽阔的田野上,可以看到飘动的游丝,它们随风飘扬,仿佛流水和云彩一样。
注释:游丝,通常指的是轻飘飘的物体或现象。凡度眼者都忘机,一物今古长光辉。
译文:凡是能够洞察事物本质的人,都会忘记自己的私心杂念,他们的智慧永远闪耀着光辉。
注释:度眼者,能够洞察事物本质的人;机,指的是私心或杂念;今古长光辉,表示智慧永恒不朽。无头无尾无骨皮,无男无女无妾妻,无肝无胆无心脾。
译文:这个物体没有头也没有尾,没有骨头也没有皮肤,甚至没有男人和女人,没有妻子和丈夫,也没有肝脏和心脏。
注释:无头无尾,指的是这个物体没有明确的头部和尾部;无骨皮,指的是没有骨头和皮肤;无男无女,表示没有任何性别特征;无妾妻,指的是没有妻子和丈夫;无肝无胆,表示没有肝脏和心脏;无心脾,表示没有心脏和脾脏。大率一切皆无之,太空赤立孤悽悽。
译文:大概一切事物都没有固定的形态,只有虚空中的自己孤独地站立着。
注释:大率,大概的意思;一切皆无之,指的是没有固定的形状或形态;太空赤立,指的是虚空中的自己孤独地站立;孤悽悽,形容孤独凄清的状态。珞琭忽见全如痴,何况吕李杨徐奚。
译文:忽然间我看见了整个世界,就像痴人一样完全失去了自我,更不用说其他的人物了。
注释:珞琭,古代的镜子,用来反映人的面貌;全如痴,指的是像痴人一样完全失去了自我;吕、李、杨、徐、奚,都是古代的姓氏。我命居申西南维,我身在未正直西。
译文:我的命运住在申月的西面,我的身体位于未月的东边。
注释:申月,古代的月份之一;西南维,指的是申月的西边;未月,古代的月份之一;正直西,指的是位于未月的东边。腊月三十日到来,此身此命成烟霏。
译文:腊月三十日那天到来,我这个人和我的命运都将化为烟消散。
注释:腊月三十日,指的是农历年的最后一天晚上;成烟霏,指的是化为烟消散。卷起卦盘收卦棋,梅轩共看花阴移。
译文:收起卦盘和棋子,一起欣赏梅花树下的花影移动。
注释:卷起卦盘,指的是收起卦盘;收卦棋,指的是收起棋子;梅轩,指的是梅花盛开的轩窗;花阴移,指的是花影随时间的变化而移动。