凌乱败荷,既似沙莞,又如淝水。
颠倒旌旗都靡。
馀花敧谢,又似乌江,骓兮不逝。
虞兮奈尔。
凋柳萧骚,又如轵道,故老何颜对。
因缘断。
时节转。
自然如彼。
自然如此。
水边沙际。
芦花摇曳。
唤住行人,蓼花妩媚。
引翻游子。
又似江都酣夜延秋,建业望仙结绮。
月下心飞,风前骨醉。
共苹花得意。
今看昔、后看今未。
一回头,已百弹指。
这首诗是唐代诗人李贺的《雁门胡人歌》。下面是对这首诗的逐句释义、译文、诗句和译文一一对应注释以及赏析。
释义与译文:
1. 凌乱败荷,既似沙莞,又如淝水。
译文: 混乱的败荷叶就像沙莞(一种草),又像淝水(古代战役地点)。
2. 颠倒旌旗都靡。
译文: 倒置的旗帜都已倒下。
3. 馀花敧谢,又似乌江,骓兮不逝。
译文: 凋谢的花仿佛在诉说着乌江的故事,项羽(骓)的英雄气概不再消逝。
4. 虞兮奈尔。
译文: 虞姬(虞兮)对这样的遭遇感到无奈。
5. 凋柳萧骚,又如轵道,故老何颜对。
译文: 凋落的柳树在风中摇曳,如同古道上的场景,那些老人看到此景也无颜相对。
6. 因缘断。
译文: 命运的因缘已经结束。
7. 时节转。
译文: 时光流转。
8. 自然如彼。
译文: 一切都如此自然。
9. 自然如此。
译文: 一切都是如此自然。
10. 水边沙际。
译文: 河水边的沙滩边缘。
11. 芦花摇曳。
译文: 芦苇花随风轻轻摇曳。
12. 唤住行人,蓼花妩媚。
译文: 呼唤着过路的人,蓼花(一种植物)显得妩媚可爱。
13. 引翻游子。
译文: 吸引着游子归来。
14. 又似江都酣夜延秋,建业望仙结绮。
译文: 又好像在江都享受酣畅的夜晚,延秋(地名)和建业(古都名)都有着仙境般的美丽景色。
15. 月下心飞,风前骨醉。
译文: 在月光下心灵飞翔,在微风中身体沉醉。
16. 共苹花得意。
译文: 一同欣赏苹花的美丽。
17. 今看昔、后看今未。
译文: 今天的我看待过去,而将来的我又在看现在的我,是否依旧存在?
18. 一回头,已百弹指。
译文: 我转身一瞥,时间似乎已经过了一百年,弹指间即逝。
注释与赏析:
这首诗通过生动的画面和典故来描述一位胡人在雁门关外的经历和感受。诗中涉及的历史人物如项羽、虞姬、刘邦、韩信等都在其中被提及,这些历史背景为诗歌增添了厚重感。诗人运用丰富的意象和比喻,将自然的美与历史的沧桑结合起来,表达了对时间流逝、人生无常的感慨。同时,通过对景物的描绘,诗人抒发了自己的情感和思考,使得整首诗既有画面感也有哲理性。