汉水之清,其石粼粼。
仁寿公来思,汉水则清。(一章)
汉水之浊,其洄澳澳。
仁寿公往思,汉水则浊。(二章)
农耰于野,不蹂一苗。
贾驰于郊,不惊一毛。
公在襄阳,民生逍遥。(三章)
公来自东,襄民蹙蹙,止公毋西。(四章)
公来自吴,襄民蹙蹙,止公毋蜀。(五章)
金我襄城,汤我汉江。
春我之筐,秋我之箱。(六章)
我耄皤皤,公昔年之,而曷捐之。(七章)
我孩婴婴,公昔体之,而曷置之。(八章)
日月躞躞,勿黧公色。
霜露烈烈,勿华公发。(九章)
公发勿华,我生则遐。
吁彼苍天,佑我皇家。(十章)
这首诗描绘了襄阳地区的自然风光和民生情况,表达了作者对仁寿公的怀念之情。下面逐句翻译和赏析:
第一部分(第一章)
汉水之清,其石粼粼。
仁寿公来思,汉水则清。(一章)
汉水之浊,其洄澳澳。
仁寿公往思,汉水则浊。(二章)
注释:
- 汉水:指的是汉江。
- 粼粼:形容水波闪闪发光的样子。
- 澳澳:指水流曲折回旋的样子。
- 来思:指仁寿公来访。
- 往思:指仁寿公离去后的思考。
赏析:这部分描写了汉江的水景,以及仁寿公来访时汉江的水变得清澈,但仁寿公离去后又恢复了浑浊。通过对比强调了仁寿公的影响力和重要性。
第二部分(第二章)
农耰于野,不蹂一苗。
贾驰于郊,不惊一毛。
公在襄阳,民生逍遥。(三章)
公来自东,襄民蹙蹙,止公毋西。(四章)
公来自吴,襄民蹙蹙,止公毋蜀。(五章)
金我襄城,汤我汉江。
春我之筐,秋我之箱。(六章)
我耄皤皤,公昔年之,而曷捐之。(七章)
我孩婴婴,公昔体之,而曷置之。(八章)
注释:
- 耰:农具,用于耕作。
- 秣马:喂马。
- 襄城:指襄阳。
- 汤:煮。
- 筐:用来装东西的器具。
- 箱:用来装衣物或其他物品的箱子。
- 耄皤皤:形容年老的样子。
- 婴婴:形容幼小或婴儿。
赏析:这部分描写了襄阳的自然风光和农业生活。诗人表达了对襄阳人民生活的安宁和对仁寿公的怀念之情。同时,也反映了作者对襄阳人民的关心和对国家的关注。
第三部分(第三章)
日月躞躞,勿黧公色。
霜露烈烈,勿华公发。(九章)
公发勿华,我生则遐。
吁彼苍天,佑我皇家。(十章)
注释:
- 躞躞:快速行走的样子。
- 黧:指皮肤黝黑。
- 发:指头发。
- 遐:指遥远的地方。
- 苍天:指天空。
- 祈愿:表示祈祷和请求。
- 皇家:指国家。
赏析:这部分表达了对仁寿公的敬仰之情,同时也表达了作者对自己未来的期待和对国家的祝福。通过对比仁寿公和作者自己,强调了仁寿公的重要性和影响力。