小邑萧条兵火馀,狐狸入市自相呼。
茅墙竹户斜阳里,十室生涯久已无。
【注释】
- 次吴江:在吴江停留。次:逗留,暂居。
- 小邑:小地方。萧条:荒凉破败。兵火:指战争和战祸。馀:剩余。
- 狐狸:古代传说中的一种灵异动物,能预兆凶兆。
- 自相呼:相互呼唤。
- 茅墙竹户:用茅草或竹子编成的墙与门。
- 斜阳里:夕阳斜照的地方。
- 十室生涯:十户人家的生计,形容穷困。
- 久已无:已经很长时间没有。
【译文】
在吴江停留,一个小地方,荒凉破败,战后余下的战火尚未平息,狐狸也进入市场,相互呼唤。
在夕阳斜照的地方,看到用茅草或竹子编成的墙与门,十户人家的生计已经很久没有过了。
【赏析】
这首诗描绘了战争后的荒凉景象。诗中通过对残破的村庄、凋敝的市集和衰败的家庭的描述,深刻地揭示了战争对人民生活的影响和破坏。同时,诗人以简洁而富有画面感的语言,成功地传达了战争的残酷和人民生活的困苦。此外,通过对比战争前后的不同景象,诗人表达了对和平生活的向往和对战争的厌恶。