许乡松老神仙远,葛井丹成日月长。
注释:许乡的松树已经变得苍老,像神仙一样远离人间。葛井里丹药炼成了,仿佛日月在天边升起。
赏析:这首诗通过描写自然景物来表达诗人对隐居生活的向往。首句“许乡松老神仙远”描绘了一个宁静的许乡,那里的松树已经变得苍老,仿佛与世隔绝,给人一种远离尘世的感觉。第二句“葛井丹成日月长”则描绘了葛井中丹药炼成的情景,仿佛日月在天边升起,给人以神秘感。整首诗通过对自然景物的描写,表达了诗人对隐居生活的向往和追求。
许乡松老神仙远,葛井丹成日月长。
注释:许乡的松树已经变得苍老,像神仙一样远离人间。葛井里丹药炼成了,仿佛日月在天边升起。
赏析:这首诗通过描写自然景物来表达诗人对隐居生活的向往。首句“许乡松老神仙远”描绘了一个宁静的许乡,那里的松树已经变得苍老,仿佛与世隔绝,给人一种远离尘世的感觉。第二句“葛井丹成日月长”则描绘了葛井中丹药炼成的情景,仿佛日月在天边升起,给人以神秘感。整首诗通过对自然景物的描写,表达了诗人对隐居生活的向往和追求。
诗句:压江揖翠镇庚方,一带蓝光属豫章。 译文:压在江面上的绿色山峦如同屏风一般,一片蓝光属于豫章郡。 注释:这首诗描绘了江西豫章郡的自然景色,表达了诗人对家乡的怀念之情。其中,“压江”指的是赣江,“青山”指的是庐山,“蓝光”则是指鄱阳湖的湖光山色。 赏析:陈朝老的这首《句 其二》以简洁明快的语言,描绘出了江西豫章的自然美景,给人以美的享受。诗中没有过多的修饰和雕琢
注释:许乡的松树已经变得苍老,像神仙一样远离人间。葛井里丹药炼成了,仿佛日月在天边升起。 赏析:这首诗通过描写自然景物来表达诗人对隐居生活的向往。首句“许乡松老神仙远”描绘了一个宁静的许乡,那里的松树已经变得苍老,仿佛与世隔绝,给人一种远离尘世的感觉。第二句“葛井丹成日月长”则描绘了葛井中丹药炼成的情景,仿佛日月在天边升起,给人以神秘感。整首诗通过对自然景物的描写
宋洪州南昌人,字立之。 举进士。 调阳朔主簿。 荐补桂州司法参军。 累迁国子博士、知南安军,擢广南东路提点刑狱。 为益州路转运使,时三司岁市上供绫锦、鹿胎万二千匹,乃奏称蜀民困惫,得蠲其数之半。 除江淮发运使,召为三司盐铁副使,因御史劾,罢知宣州。 累官至光禄少卿,分司南京,改少府监卒。 喜藏书,多至万卷,江西士大夫家鲜有及之者。 生卒年:?-
【解析】 “移商换羽”意为改变调子,“花底流莺语”指在花丛中鸣唱的黄莺。“唱彻秦娥君且住”指歌声高亢激昂,直唱到天明,连秦娥也不得不停止唱歌。“肠断能消几许”,意谓肠断之痛如何消解?“劝觥斜注微波”,意谓斟酒时斜倾着杯子,波纹荡漾。“真情著在谁那”,意谓真情到底落在谁的身上?“只怕如今归去,酒醒无奈愁何”,意谓只怕现在回去,等到酒醒时更无办法排遣愁苦了。全词以歌者的口吻抒写其内心的悲凉与无奈。
【注释】 春衫袖窄:春天的衣衫袖子又窄。 烛底:蜡烛旁边。 横波:形容女子眼神含情脉脉、似有似无。 困倚:困顿,倚靠。 故故:故意地。 停歌驻拍:停止歌唱和击拍。 夜深:夜已很深。 满劝:极力劝饮。 曲中:乐曲之中。 偷送:偷偷地送。此处指在乐曲中传递情意。 归去:回家后。 十分准拟:完全按照自己的心意去做。十分,非常,指完全。准拟,计划,打算。 阳台:传说为楚王游幸之台
诗句:压江揖翠镇庚方,一带蓝光属豫章。 译文:压在江面上的绿色山峦如同屏风一般,一片蓝光属于豫章郡。 注释:这首诗描绘了江西豫章郡的自然景色,表达了诗人对家乡的怀念之情。其中,“压江”指的是赣江,“青山”指的是庐山,“蓝光”则是指鄱阳湖的湖光山色。 赏析:陈朝老的这首《句 其二》以简洁明快的语言,描绘出了江西豫章的自然美景,给人以美的享受。诗中没有过多的修饰和雕琢
【注释】林泉:山林泉水,泛指清静幽美之处。来居:来定居。州:地方,郡县。 【赏析】首句“本是林泉客”,点明诗人本为林泉隐者,即诗人原籍在山林中,以游山玩水为乐事的隐士。这一句是说:我本来就是山林中的隐士,所以这次来到这山水胜地居住。次句“来居山水州”,承上启下,表明了诗人来到山水胜地的目的,即为了在这里安度晚年。此句是说:我来定居在这风景如画的山水州里。 这首诗写的是隐居不仕的生活理想
诗句原文: 沧浪不须濯,缨上本无尘。 注释解释: - 沧浪:指广阔的河流或湖泊,常用来比喻宽广的胸怀或境界。 - 不须:不必,无需。 - 濯:清洗,洗涤。 - 缨:古代官员戴的一种帽子,用来束发,也指代官员。 - 本:原本,本来。 - 无尘:没有尘埃,引申为纯洁无暇。 译文: 宽阔的江河不需洗涤,你的官帽上的缨带原本是洁白无瑕的。 赏析: 这是一首表达清洁和自律的诗歌