雉兮朝飞,鸣声相随。
朝刷其羽兮,夕哺其儿。
虽有风雨兮,莫或仳离。
嗟余之人兮,曾莫汝为。
【注释】
雉:野鸡。雉朝飞:《诗经·国风·周南·关雎》“关关雎鸠,在河之洲”句,“关关雎鸠,在河之洲”是说成双的鸳鸯在河中嬉戏,而《雉朝飞》则写野鸡双双对对地飞翔。
鸣声:鸟叫声。
刷:梳理羽毛使之整齐。
哺:喂养小动物、小兽等。
仳离:分散,离散。
嗟:叹词,表示感叹和感慨。曾:竟然,居然。莫:没有。为:成为。
【译文】
野鸡早晨飞起来,叫声相随一起飞。
早晨梳理其羽毛,晚上喂养其儿女。
即使有风雨来临,也没有分离离散。
叹息我这样的人,竟不能成为你丈夫。
【赏析】
《雉朝飞》这首诗以雉为比,通过描写雉鸟朝飞暮宿,朝夕相伴的情态,抒发了诗人自己渴望自由恋爱、真挚爱情的美好愿望。诗中“朝飞”、“暮宿”,形象地描绘了雉鸟的生活习性;“鸣声相随”表现的是它们相亲相爱的和谐关系。“虽有风雨兮莫或仳离”,表现了雉鸟不怕风雨的坚强意志;“嗟余之人兮曾莫汝为”,表达了诗人渴望与爱人结为夫妻的强烈愿望。全诗采用赋法,直陈其事,语言平易,朴素自然,毫无雕饰,充分体现了汉乐府民歌的特色。