拱璧堕泥涂,康瓠置坛墠。
天心与人事,颇似好乖舛。
贤愚真是非,每向死生辨。
哀荣若相迕,遗恨常不免。
前年建安公,罹此二气沴。
今年公复死,殒我一世善。
龙文百斛鼎,功在白玉铉。
斯人太薄命,长苦乐事鲜。
时因思贤忧,终夕长展转。
【注释】:
拱璧堕泥涂,康瓠置坛墠。
拱:两手合抱
拱璧:拱,双手相合;璧,古代的一种玉器,圆形而中间有孔的玉,用以为信物。此指贵重的东西被弄脏了。
康瓠(hù wū):葫芦。
“康瓠”:葫芦,形状像壶但无盖,中空。
置坛墠:祭祀天地的地方。
天心:天道。
人事:人间之事。
颇:很。
“好”:善,美。
乖舛(chuǎn):违背,差错。
贤愚真是非:贤人与小人的是非曲直。
每:总是。
死生辨:对生命和死亡进行区分。
哀荣:哀伤荣耀。
相迕:相互违背。
遗恨常不免:遗憾常常不能避免。
前年建安公,罹此二气沴(lì)。
前年:去年。
建安公:指张南轩先生的父亲张方平。
罹(lì):遭遇,遭受。
二气:阴阳之气。
沴(lì):灾祸,不幸。
今公复死,殒我一世善。
今公:指张南轩先生。
复死:又死了。
殒(yǔn):坠落、消逝或毁灭。
一世善:一个人一生的善行。
龙文百斛鼎,功在白玉铉(xiàn)
龙文:龙纹,这里借指龙的图腾。
百斛鼎:形容鼎大,重达百斛。
白玉铉(xiàn):白玉石柄,用作礼器。
斯人太薄命,长苦乐事鲜。
斯人:这个人,即指张南轩先生。
太薄命:命运过于悲惨。
长苦乐事:永远承受喜怒哀乐的事。
时因思贤忧,终夕长展转。
时常因思念张南轩先生而忧愁,整夜辗转难眠。
译文:
拱璧被泥土玷污如同被丢弃在泥泞之地,葫芦被放置在祭祀的场所如同无用之物。
天道与人的善恶似乎总是相反。贤者与愚人的是非曲直,总在生命和死亡之间进行区分。悲哀和荣耀往往互相违背,留下的遗憾常常无法避免。
去年夏天张南轩先生去世了,他一生的善举也随之消逝了。
那龙纹的百斛重的鼎,功劳在于洁白的玉柄,而那个人却命途多舛,一直遭受着喜怒哀乐之苦。
时常因为我思念张南轩先生而感到忧虑,整夜辗转反侧难以入眠。