国朝几名家,在蜀苏与范。
斯文何与人,竟作南荒窜。
盘溪诸子行,少小便精悍。
早从宜州游,句法悟骨换。
官称薄如纸,名盖越千万。
我为馀杭役,识子非楚产。
姓名问即识,一笑冰已泮。
长哦乃翁诗,亹亹无间断。
使我倾耳听,妙处惊辄叹。
前辈今远矣,俗眼易作玩。
大轴许见遗,此赐安敢慢。
行囊政尔空,得此吾无患。
范湘监务许惠其父盘溪居士诗先往数语焉
国朝几名家,在蜀苏与范。
斯文何与人,竟作南荒窜。
“斯文”指文人、学者,这里指的是那些被贬谪到南方的人。“何与人”意思是这些人与别人有什么不同?他们的遭遇让人感到震惊。他们竟然被迫离开家乡,来到南方的边远之地,这是多么令人痛心的事情!“南荒”指的是中国的南部边疆地区,那里地势险峻,气候恶劣,是人们常常躲避战乱的地方。因此,这里的“窜”字用得非常形象生动,它描绘出了一个人被迫离开家乡,来到一个陌生地方的悲惨情境。
盘溪诸子行,少小便精悍。
早从宜州游,句法悟骨换。
官称薄如纸,名盖越千万。
我为馀杭役,识子非楚产。
姓名问即识,一笑冰已泮。
长哦乃翁诗,亹亹无间断。
使我倾耳听,妙处惊辄叹。
前辈今远矣,俗眼易作玩。
大轴许见遗,此赐安敢慢。
行囊政尔空,得此吾无患。
范湘监务许惠其父盘溪居士诗先往数语焉
国朝几名家,在蜀苏与范。
这里的“名盖越千万”是指这个人的名声非常大,超过了千千万万的人。这里的“越”是一个表示数量的词,用来表示“超过”的意思。而“千万”则是一个常用的数字单位,表示非常多的数量。所以这里的“名盖越千万”就是形容这个人的名声非常大,超过了千千万万的人。
斯文何与人,竟作南荒窜。
“斯文”在这里指的是文人、学者,他们曾经是社会的精英,但如今却被贬谪到南方边远地区,这是对他们极大的侮辱和打击。“竟”是副词,表示事情的结果出乎意料或出人意料。而“作”则是动词,表示进行某种动作或活动。所以这里的“竟作南荒窜”意思是说这些文人、学者最终被迫离开了自己的国家和家乡,来到了南方边远地区。
盘溪诸子行,少小便精悍。
这里的“少便”是一个固定的搭配,表示从小就擅长某种技能或者具备某种能力。而“精悍”则是指身体强壮且勇猛,能够胜任各种艰难的任务。所以这里的“少便精悍”可以理解为这些年轻人从小就展现出了出色的才能和素质。
早从宜州游,句法悟骨换。
这里的“句法”可以解释为句子结构,也可以理解为对事物进行深入的研究和理解。而“悟骨换”则是一个比较生僻的词语,它的字面意思是对骨骼进行研究,从而发现新的规律或者现象。所以这里的“悟骨换”可以理解为通过研究骨骼来发现一种新的规律或者现象。
官称薄如纸,名盖越千万。
这里的“官称”可以解释为官职或头衔,也可以理解为对某人身份的一种描述。而“薄如纸”则是一个比较形象的表述,用来形容官职或头衔的微薄和轻浮。而“名盖越千万”则是一个比较夸张的说法,用来形容一个人的名字非常响亮和响亮。所以这里的“官称薄如纸,名盖越千万”可以理解为这个人虽然只是一个普通的官员,但他的名字却能够传遍千山万水。
我为馀杭役,识子非楚产。
这里的“余杭”可以解释为杭州,也可以理解为对某个人的称呼。而“役”则是一个较为生僻的词汇,它可以理解为劳动、工作等。所以这里的“我为馀杭役,识子非楚产”可以理解为我在杭州做一名普通的工人,却有幸认识了你这位来自楚国的朋友。
姓名问即识,一笑冰已泮。
这里的“姓名”可以理解为名字和姓氏,也就是一个人的完整名称。而“笑”则是一个常见的表情符号,用来表示开心或者愉悦的情绪。所以这里的“一笑冰已泮”可以理解为当我问起他的姓名时,他露出了开心的笑容,就像冰雪融化一样。
长哦乃翁诗,亹亹无间断。
这里的“长哦”可以理解为长时间吟诵或者朗读诗歌,也可以用来形容一个人专注地做某件事情。而“亹亹”则是一个生僻词汇,可以理解为持续不断的样子。所以这里的“长哦乃翁诗,亹亹无间断”可以理解为我长时间吟诵着父亲的诗歌,并且没有停止过。这种专注的态度让人感到敬佩。
使我倾耳听,妙处惊辄叹。
这里的“使”可以解释为让或者促使的意思。而“妙处”可以理解为诗歌中的优美之处或者深奥之处。所以这里的“使我倾耳听,妙处惊辄叹”可以理解为当我听到父亲诗歌中的优美之处时,我会感到非常惊讶并感叹不已。
前辈今远矣,俗眼易作玩。
这里的“前辈”可以解释为资历较深或者地位较高的人物,也可以理解为对某人的尊称。而“俗眼”可以理解为庸俗的眼光或看法。所以这里的“前辈今远矣,俗眼易作玩”可以理解为那些有资历的老一辈人物已经离我们远去,而那些庸俗的眼光和看法很容易成为我们的玩物。
大轴许见遗,此赐安敢慢。
这里的“大轴”可以理解为重要的文书或者文件。而“见遗”则是一个比较生僻的词汇,可以理解为被赐予或者被赠送的意思。所以这里的“大轴许见遗,此赐安敢慢”可以理解为有人把重要文件送给我们,我们不敢怠慢也不敢辜负这份厚望。
行囊政尔空,得此吾无患。
这里的“行囊”可以理解为行李或者包裹等物品。而“尔”则是一个口语化的表达方式,可以理解为如此或者这样的意思。所以这里的“行囊政尔空,得此吾无患”可以理解为由于没有什么可携带的物品,所以我不用担心任何事情。