一旦蒙尘朔漠行,杜鹃哭破旧冤声。
金杯暂饮胡瓶酒,玉铉谁调御鼎羹。
故国夜长天正晦,离宫春尽草初生。
小臣有誓曾铭骨,不到神州不太平。
【注释】
一旦:一旦,突然。蒙尘:被尘埃遮蔽。朔漠:北方。旧冤:过去的冤屈。胡瓶酒:北方的酒。玉铉:古代帝王所用的乐器和礼器,这里比喻帝王的权柄。御鼎:指帝王用鼎煮食物。神州:指中原,泛指祖国。小臣:对臣子自称,谦词。誓:誓言。
【赏析】
这首诗是诗人在一次朝见中所作。诗的前四句写诗人在朝见时,目睹了国家的衰败,心中充满忧愤之情。诗人首先描写了国都沦陷,山河破碎的情景;接着描述了国家遭受外敌欺凌,人民生活困苦,而自己又身在朝廷,无法为国效力的悲哀心情。五、六两句写诗人在朝见时听到边关传来的哀怨之歌声。七、八句写诗人在朝见后,夜不成寐,思念故土和家园。最后一句表示了自己决心报效国家的决心。整首诗表达了作者忧国忧民的思想感情,反映了当时社会的动荡不安。
【译文】
一旦(忽然)被尘埃遮蔽北方行,悲伤地听不见旧时的杜鹃啼哭声。
暂时喝一口北方的酒,玉制的琴弦谁人调弄来烹煮御用羹汤?
故乡之夜漫长天色阴暗,宫殿已经荒废春日将尽草长。
我发誓要为国效忠到死,不到黄河不罢休!