涪翁六蓺学,力可当万人。
施州亦英特,文武备一身。
风味真颉颃,宛然喜相亲。
诗坛尝屡战,妙誉倾缙绅。
涪翁往播迁,风义颇凋沦。
施州奋不顾,伏腊赒且勤。
霜雪槁群木,凛然见松筠。
施州归夜台,遗编照青春。
嗟我独不识,览卷徒悲辛。
有子绍门户,飘飘气方振。
能文得父风,作语殊不陈。
流源日疏凿,岂易量涯津。
结庐依通衢,隔墙闹蹄轮。
颓然小轩上,息偃全天真。
男儿功名志,蠖屈终一申。
谁能效急急,俯仰车马尘。
涪翁为子名,高意庶可循。
注释:
过张公硕:拜访张公硕。
廷直息轩:在张公硕的住所歇脚。
涪翁:张公硕自称,指作者自己。六蓺学:六艺之学,指文、史、哲等学术。
施州:指张公硕。英特:英才杰出。文武备一身:既有文才也有武艺。
风味真颉颃:风格清新高远。颉颃:同“颉颃”,鸟飞向上的样子。
诗坛:指文人墨客云集之地。尝:曾经。屡战:多次参加战斗。
妙誉倾缙绅:美好的声誉传遍了官员和士人。缙绅:古代官吏的服装,借指士人。
风义:风范和气节。凋沦:衰败衰落。
奋不顾:奋勇向前,不顾惜自己的生命。
伏腊赒(jiàn):指冬天祭扫祖墓,夏天祭奠先人。赒:帮助别人。勤:勤恳。
霜雪槁群木:形容草木凋零的景象。
松筠:松树和竹子,常用来比喻人的节操坚贞。
夜台:坟墓,这里指张公硕的墓地。遗编:指张公硕留下的著述。
嗟我:感叹自己。独:只。识:知道,明白。
有子绍门户:有个儿子继承了父亲的门第和家业。绍:继承,继续。门户:家庭,家族。
飘飘:飘逸的样子。气方振:气概正振作,意气昂扬。
日疏凿:每天进行疏通开凿。流源:水流的源头。
结庐:建造房屋,即筑室定居。依通衢:傍着大路居住。隔墙闹蹄轮:隔着墙壁能听到马车轮声。
颓然:形容疲倦的样子。小轩:小屋的轩窗。上:上面。息偃:停止呼吸。全天真:完全自然无拘束。
蠖屈:弯曲着身体。一申:伸直一次。比喻曲折后终于伸直。
急者:急切的人。效:效仿。急疾地行动。
俯仰:低头和仰头,形容忙碌奔波。车马尘:车马扬起的尘土,形容奔走繁忙。
涪翁为子名:以父亲的名义给儿子取名。高意:高远的志向。庶可循:大概可以遵循。
译文与赏析:
这首诗是作者在拜访张公硕时写的,表达了他对张公硕学识渊博、才华横溢的赞赏之情以及对他的敬佩与怀念。整首诗语言简练、含蓄而富有情感,充满了诗人对朋友的敬仰和怀念之情。