骷髅骷髅颜貌丑,只为生前恋花酒。
巧笑轻肥取意欢,血肉肌肤渐衰朽。
尚贪求,贪求漏罐不成收。
爱欲无涯身有限,至令今日作骷髅。
作骷髅,尔德取,七宝人身非易做。
须明性命似悬丝,等闲莫逐人情去。
故将模样尽呈伊,看你今日悟不悟。

这首诗是一首描绘骷髅形象的诗,通过对骷髅的描述表达了对生死、欲望和人性的思考。下面是逐句翻译:

  1. 骷髅歌(Skull Song)
  • 注释: 描述的是骷髅的形象。
  1. 骷髅颜貌丑(The Skull is Unattractive)
  • 注释: 通过“颜貌丑”来形容骷髅的形象。
  1. 只为生前恋花酒(Only for the Passionate Love of Flowers)
  • 注释: 骷髅生前可能因为爱而饮酒,这里强调了生前的迷恋。
  1. 巧笑轻肥取意欢(With a Coy Smile and Light Weight to Enjoy the Pleasure)
  • 注释: 描述了骷髅的微笑和轻盈的身体,以表达愉悦的情感。
  1. 血肉肌肤渐衰朽(Bones and Skin are Progressing to Decay)
  • 注释: 骷髅的肉体正在逐渐衰朽,这是生命的终结。
  1. 尚贪求,贪求漏罐不成收(Still Desirous, Desires Never Fully Achieved)
  • 注释: 骷髅仍然追求未被完全满足的欲望。
  1. 爱欲无涯身有限(Love and Desire Are Unbounded, Body Is Limited)
  • 注释: 表达了对无限欲望与有限身体的对比。
  1. 至令今日作骷髅(Today I Am a Skull)
  • 注释: 现在成为了一个骷髅。
  1. 作骷髅,尔德取(As a Skull, You Have to Be Devoted)
  • 注释: 成为骷髅意味着必须付出代价,需要有坚定的决心和专注。
  1. 七宝人身非易做(A Seven Treasure Human Body Is Not Easy to Acquire)
  • 注释: 用“七宝”来比喻人的身体,说明获取一个完美、健康的身体不容易。
  1. 须明性命似悬丝(You Must Clarity Life and Death Are Like A String)
  • 注释: 比喻生命就像悬挂在空中的细丝,随时可能断裂。
  1. 等闲莫逐人情去(Don’t Let Your Heart Follow Human Interest Without Thought)
  • 注释: 不要被人类的好恶所影响,要有坚定的意志。
  1. 故将模样尽呈伊(So Showcase Your Appearance to Them)
  • 注释: 向人们展示自己的真实面貌。
  1. 看你今日悟不悟(And See If You Have Understanding Today)
  • 注释: 期待人们对你的展现有所理解和感悟。

这首诗通过对骷髅形象的描述,反映了诗人对人生、死亡和人性的深刻思考。它提醒我们要珍惜当下,不被欲望和虚荣所迷惑,要勇敢面对生活的真相。同时,它也鼓励我们要有坚定的决心和勇气,去面对生活中的困难和挑战。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。