洁腹不受污,昔人因食薇。
薇亦周土生,悲哉怀永饥。
武王与周公,圣德天动威。
奈此二子何,犹叹安适归。
西归七首次韵和泗州十五叔父
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。
用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。
洁腹不受污,昔人因食薇。
薇亦周土生,悲哉怀永饥。
武王与周公,圣德天动威。
奈此二子何,犹叹安适归。
洁腹不受污,昔人因食薇。 薇也是周朝的特产,可惜我怀才不遇,只能终身饥困。 武王与周公,圣德天动威。 却仍叹息能安居乐业
西归七首,是杜甫晚年在成都草堂期间所作。其中《和泗州十五叔父》为其中之一,全诗如下: 霏雨晚沾裳,零霜晓被路。 驱车叹时迈,所遇一无故。 悠悠天地宇,万物各有聚。 閟我冰雪姿,幽居从可住。 注释解释: 霏:细密貌。 沾裳:沾湿衣裳。裳,下衣。 零霜:指初冬的霜降。 被:覆盖。 霁(jì):雨止天晴。 迈:前进。 幽居:幽静之所,指草堂。 赏析: 这首诗是一首五言律诗,作者借咏物自喻
【注释】 西归七首次韵和泗州十五叔父:这是一首五律诗,首句起韵。西归:诗人自述其由东向西的旅程。“次韵”指和原诗在声韵上相合的一种诗歌体裁。泗州:今安徽泗县,是作者的籍贯。泗州位于淮水之南,与泗阳隔淮河相对,故称泗州。十五叔父:诗人自称,表示谦称。 暮投古店宿:傍晚时分来到一个古老的客店住下。宿:停留。 夜闻狐狸嗥:晚上听到狐狸的叫声。嗥(háo):狗叫;兽类长啸的声音。 仆夫告行迈
【注释】 游尘:游云。 倏忽:忽然,很快。 东陵种瓜事:指曹操《短歌行》“青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。”后多以“东陵瓜”比喻富贵荣华之短暂。 【赏析】 这首酬答诗是诗人与泗州十五叔父的唱和之作。首句写登高时见浮云如游尘,忽然蔽白日,喻指人生短暂;次句写登高时念及摇落,感叹岁月易逝,岁暮时感伤之至。第三句点出“东陵种瓜事”,借指曹操《短歌行》:“青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今
【诗句注释】 1. 驱马:驾驭着骏马。 2. 走山:指马匹在山间奔跑。 3. 回车:车辆在水旁行驶。 4. 涂穷:指处境艰难,无法施展抱负。 5. 恸哭:悲痛地哭泣。 6. 巢居:以鸟兽巢穴为家。 7. 识风声:能感知风雨之声。 8. 救斗:挽救争斗中的人。 9. 得伤:得到伤害。 10. 缨冠:古代官帽上系着的冠带。 【译文】 驱赶着马奔向山间,回旋的车儿驶过水边。 处境困难何处是归途
西归七首次韵和泗州十五叔父赠君彼风兰,佩之可为珰。 赠君彼露荷,制之可为裳。 薄言兹撷掇,道远莫置傍。 峥嵘又岁暮,与君同所望。 注释: 赠君(赠送给您):这是诗题的意思,表示诗人把对朋友的情谊写在纸上,送给朋友。 彼风兰:(指)那芬芳的兰花。 佩之可为珰(dāng ):意思是“佩戴它,可以作为装饰品”。 彼露荷:(指)露水滋润的荷花。 制之可为裳(cháng ):意思是“制作它,可以作为衣服”
诗句输出:古人重生男,豚酒庆亲戚。 译文:古人认为,男孩是生命的延续,因此庆祝男孩的出生是一件值得骄傲的事情。用猪酒来庆祝这个重要的家庭事件。 关键词注释:古人重生男,豚酒庆亲戚——古人认为,男孩是生命的延续,因此庆祝男孩的出生是一件值得骄傲的事情。用猪酒来庆祝这个重要的家庭事件。 赏析:这首诗通过描绘古代人们对于男孩出生的重视和庆祝方式,表达了对生命新生的珍视以及家族亲情的重要性