闻说辽西去,相逢念已灰。 孰知天意厚,不使我心摧。 欢似从君至,愁当为尔裁。 惊看嗟老病,感恸且衔杯。
【注释】 喜弟至:高兴得弟弟来了。 闻说辽西去,相逢念已灰:听说你将要远赴辽西去,我与你久别重逢,心情十分惆怅。辽西:今辽宁一带。 孰知天意厚,不使我心摧:谁知苍天有意对我这样厚爱,不会让我伤心失望。谁料想啊! 欢似从君至,愁当为尔裁:欢乐的心情好像自从你来一样,忧愁的心事却要为你分担。 惊看嗟老病:突然看到自己已是老迈多病的人了。 感恸且衔杯:感慨万分而饮泣。 【赏析】 这是一首送别诗
注释: 1. 飘泊:漂泊不定,到处流浪。 2. 飞蓬:随风飘荡的草名,这里比喻无根无靠的人。 3. 艰危:困难危险。 4. 辞:告别。 5. 高逸:超群出众,不与世俗同流合污。 6. 吴门:今江苏苏州市,是著名的文化古城。 7. 赋归去:作诗表达要归隐的意思。 8. 少陵园:杜甫的墓在河南巩县西南的少陵原上,故称少陵园。 赏析: 这首诗是诗人在弟弟到来后所写的。首联写自己漂泊不定的生活
喜弟至 细雨檐花落,华堂笑语融。 飞觞春酒绿,分韵锦笺红。 各述平生志,相怜离别衷。 此心非旧日,愁损不玲珑。 译文: 喜见弟弟到来,雨滴落在屋檐的花瓣上,洒下点点细雨,室内欢笑声不断。 飞起酒杯中的春酒泛着绿色,我们各自吟诗作赋,用红色的锦笺作为韵脚。 各自讲述自己一生的经历和理想,相互怜悯,因为分别而伤心。 我的心已经不再是以前的模样,忧愁让我变得不那么灵动。 注释: - 喜:喜悦、高兴
喜弟至 【注释】:喜:高兴;至:来到。 【赏析】:此诗写兄弟相聚之乐,全篇以“喜”字统摄,首二句写兄弟相逢时的情景,第三四句写室内布置和菜肴的美味可口,最后两句写宴饮中的交谈,抒发对亡弟的悼念之情。 【译文】:自从你回来以后,秋天的景象好似春天一样美好。 檐下花垂着绣花的门户,月色洒满华美的茵席。 鲜洁红鳞脍,香茸碧涧莼。 酒阑谈旧事,一字一悲辛。 【注释】:自尔:从那时起。 【赏析】