浣溪沙
浣溪沙 横画功夫想未全。双双文彩羽仪鲜。和鸣偕老是天然。 暮雨并深流细草,暖风交颈傍清涟。羡他真个好因缘。 注释: - 横画:这里指的是绘画或书写中的线条。 - 功夫:指绘画或书法的技巧。 - 文彩:美丽的色彩。 - 羽仪:羽毛装饰的服饰或车驾。 - 和鸣:鸟儿和谐地鸣叫。 - 偕老:共同度过长久的时光。 - 暮雨:傍晚的雨。 - 并深:一起流淌。 - 流细草:细小的草丛被雨水冲刷过。 -
这首诗的原文是: 雨点真珠水上鸣。更将青盖一时倾。总是江妃来堕珥,访娉婷。 不为含愁啼粉泪,只因贪爱湿行云。惟有游鱼偏得意,许成群。 注释: - 雨点真珠水上鸣:雨滴落在水面上的声音就像是珍珠落水的声音。 - 更将青盖一时倾:雨点像绿色的伞盖一样纷纷扬扬地落下。 - 总是江妃来堕珥:仿佛是江妃(即西施)来时掉落了耳环。 - 访娉婷:寻找美丽的姿态。 - 不为含愁啼粉泪:不是为了悲伤而哭泣。 -
沈与求的《浣溪沙·和郑庆袭雪中作》,一首描绘冬日雪景的佳作,现以宋词的形式展现。下面将逐句解释其含义: - 首句:“云幕垂垂不掩关”描述的是天空中厚重而低垂的云层仿佛是一幅巨大的帷幕,既遮蔽了天空,也隐约地透露着天宫的神秘。这里的“垂垂”用来形容云层厚重、连绵不断的样子,给人以深沉和静谧的感觉。 - 次句:“落鸿孤没有无间”中的“落鸿”指的是大雁,这里用以形容飞鸟在寒冷中孤独飞行的景象
【注释】: 花信:指花信风,即春风。帝关:皇宫。 玉霙(líng):雪珠,雪花。 不禁:禁不住。 客舍不眠清夜冷:客舍中不眠,清夜寒凉。 萦愁:缠绕着愁思。 一缕:一丝,一缕。 袅旃檀(zhān):缭绕的香烟,旗檀木做的佛像香炉。 斗阑干:形容月亮高悬在天空中,如同斗一样高。阑,同“栏”。 赏析: 这首词描写了一位游子在旅途中的所见所感。上片写春光催发,花信风起,雪花纷飞。下片写客舍孤寂
诗句如下: 饮散兰堂月未中。 骅骝娇簇绛纱笼。 玳簪促坐客从容。 已醉人间千日酒, 赐来天上密云龙。 蓬仙清兴欲乘风。 接下来将对这首诗进行解析和赏析: 1. 诗人简介: - 李元膺(约1049年—约1117年),字次章,号屏山居士,南城(今江西上饶)人,北宋文学家,词人。曾任右正言、知制诰等职。李元膺的诗文多以咏史抒怀为主,语言清新质朴。其诗作《浣溪沙·饮散兰堂月未中》便是其中的佳作之一。
浣溪沙 · 咏掠发 乞与安仁掠鬓霜。不须红线小机窗。剪刀疏下蜀罗长。 纤手捻残针缕细,金钗翻过齿痕香。同心小绾寄思量。 注释: - 乞与安仁:指古代美女西施,她有一头美丽的长发,因此被称为“安仁”。此处以西施自比,表示希望自己的美貌如同她的一样。 - 掠鬓霜:形容自己的头发因为岁月流逝显得苍白、稀疏。 - 不须红线小机窗:不需要用红色的丝线来装饰自己。这里的红线可能指的是女子的首饰
``` 浣溪沙 为怯赪云挟暑飞。嫩凉故故著征衣。江风吹雨过楼西。 未必男儿生不遇,时来咳唾是珠玑。功名终岂壮心迟。 注释: - 为怯:因为害怕(指天气变化)。 - 赪云:赤色的云。 - 挈:携带。 - 故故:特地。 - 征衣:出征或旅行时穿的衣物。 - 江风:江河上的风气。 - 过:吹过。 - 楼西:楼的西边。 - 咳唾:咳嗽吐沫。 - 珠玑:美玉。 - 功名:功业与名誉。 - 壮心
玉雪庭心夜色空。移花小槛斗春红。轻衫短帽醉歌重。 彩扇旧题烟雨外,玉箫新谱燕莺中。阑干到处是春风。 注释:在庭院里,月光洒下一片洁白的雪地,夜色显得格外宁静。我移来花朵和花草,与春天争艳斗丽。穿上轻盈的衣裳,戴上帽子,唱着欢快的歌曲,心情愉悦到了极点。 曾经在画卷上题过诗词的人已经不在人世了,只有那些烟雾笼罩的往事依然存在。新谱写的歌曲中,有燕子也有黄莺,它们的声音交织在一起。 赏析
以下是对这首诗《浣溪沙》的逐句翻译和赏析: 诗句翻译: 1. 暖日温风破浅寒。 2. 短青无数簇幽栏。 3. 三年春在病中看。 4. 中酒心情浑似梦,探花时候不曾闲。 5. 几年芳信隔秦关。 诗词赏析: 这首诗通过描绘春天景象,抒发诗人对逝去时光的回忆和对现实生活的感慨。诗人在温暖阳光和和煦春风中感受到了春天的气息,同时也表达了自己身处病中却依然热爱生活的情感
【注释】 浣溪沙:词牌名。 昏昏:迷糊的样子。 京华:京城,这里指汴京(今河南开封)。 迩来:近来。 沉醉:醉得很厉害。 怜:怜悯、怜惜。 【译文】 一起喝得大醉到黄昏,不须春日思念在京华的亲友。近来沉醉是生活常态。 不是我还爱惜醉酒,而是怕春天染病却怜惜他。希望像蜜蜂一样采集凋零的花朵。 【赏析】 《浣溪沙·同人饮至暮,作此词以寄》是北宋文学家欧阳修的作品。上片写与友人饮酒至暮的情景