浣溪沙
【注释】 断霞:指傍晚的天空。 鱼尾鲜:指夕阳如鱼尾般绚丽。 一绳南雁:一叶向南飞的大雁群。 孤他楚竹与湘烟:指在楚地竹子和湘江边的烟雾中。 波亦未生霜未落,汉川西望柳如绵:指水还没有结成冰,江水也未结上冰凌,远处汉川之水向东奔流而去,而西望的杨柳如丝绵般柔美。 旧游:旧日的游乐场所。 重到三十年:三十年后,故地重游。 【赏析】 此词是一首送别词,作者用“天际断霞鱼尾鲜”起头
【注释】 独抱秋心:独自抱着秋天的心情。此命骚:这是命运的悲哀。 庭阴修竹晚萧萧:庭院中的修长的竹子在傍晚时飒飒作响。 更谁清话似参寥:又有谁能与我一起谈论像苏轼一样清静的话呢? 镜里白云闲似梦,尊前黄叶下如潮:镜子里面的白云悠闲如同梦境一般;酒杯前的黄叶纷纷落下来,就像潮水一样。 远峰眉翠未全凋:远处的山峰上还留着一抹翠绿色,还没有完全凋零。 【赏析】
《浣溪沙·题栖霞残碑便面》赏析 冯煦的《浣溪沙·题栖霞残碑便面》是一首充满古意的诗歌,诗中的“狎客楼空莽夕烟”,描绘了一幅傍晚时分的楼阁景象。楼阁在夕阳下的烟雾中若隐若现,给人一种朦胧而又深远的感觉。这一句不仅勾画出了一个宁静而美丽的画面,也暗示着诗人对世事的淡然和超脱。 第二句“段侯旧宅竟谁边”,则将视角转移到了一处废弃已久的旧宅上。这里的主人已不在人世
注释 柳影荷香,淹留竟日。赋此纪之 南园一角,在南方园林里,有一片绿荫覆盖着的角落。掩:遮蔽,这里指遮盖。碧晖:阳光,这里指日光。嫩蝉:初发的蝉儿。高柳画帘垂:杨柳如画挂在窗帘上,垂下。画帘:装饰有花纹图案的帘子。昼阴:阳光照耀下的阴凉。阴:阴暗处。恬淡:闲适,安闲。归:回家。 乍展明漪涵镜槛,又移残篆上琴丝 突然看见池中泛起的涟漪,像镶嵌镜子一样映照着栏杆;又把残破的书卷移到了琴的弦上。明漪
银叶香销梦未残 谢家池馆雨潺潺更无人处莫凭阑 双桨远去桃叶歌,柳花吹尽一帘闲 愁眉不似镜中山 译文: 在月光下,她独自倚靠在栏杆上,眺望着远方。她的心如刀割,但她却无法表达出来。她轻轻地唱着那首古老的歌曲,歌声在夜空中飘荡,回荡在寂静的夜晚。她的眼神充满了忧郁和思念,仿佛是一幅美丽的画卷。她的身影在月光下显得孤独而又美丽。 赏析: 这首诗描绘了一个女子在月光下的孤独场景
【注释】 西楼:指临水的高楼。尽日阴:整天都阴暗。 青琴:古乐府《子夜歌》有“青丝结高带宽,细罗红隐花”句,此处泛指美女。 薄寒:微寒的天气。 单舸:一叶小舟。 渡暝:黄昏时渡江。 细禽:小而美丽的鸟。 伤春伤别:因春光美景而伤感,因离别之苦而忧伤。 又而今:即现在。 【赏析】 上片写词人登西楼所见所感。 开头两句写西楼整天阴沉,湿云如梦般飘浮在青色的琴上。“尽日阴”,是说整日天色昏暗
诗句原文: 花气冥濛欲破禅。纹帘棐几静娟娟。薄寒时节镇相怜。 译文注释: 花的香气朦胧而迷离,仿佛能穿透心境,达到一种禅意的境地。窗帘上挂着精美的花纹,书桌旁放着质朴的木制椅子,显得格外清幽宁静。在这寒冷的季节里,一切都显得那么凄凉和令人感伤。 赏析: 此诗描绘了一幅淡泊明志、高洁脱俗的意境画面。通过“花气冥濛欲破禅”的描写,表达了诗人对超脱世俗、心如止水的向往。同时
“陌上何人控玉骖。轻阴漠漠柳毵毵。罗衣初试又添寒。”注释版翻译:在小路上,是谁骑着一匹白色的马?微风中,轻飘飘的柳条飘动如丝,让人感觉寒冷。刚刚试穿的新衣服,让人不禁增添几分寒意。 “中酒心情闲似燕,禁烟天气困于蚕。”注释版翻译:“我的心情如同闲适的小燕子,而春日的烟霭则让劳作的人们感到困扰。这让我想起了江南,那里的生活与这里的完全不同。” “浑如庾信在江南。”注释版翻译:就像庾信那样
诗句翻译如下: - 第一句:“何处春残不杜鹃。” - 注释:哪里的春天没有杜鹃啼鸣呢? - 赏析:这一句表达了春天虽已过去,但杜鹃的啼声依旧,象征着生命的坚韧和持久。 - 第二句:“雨昏烟澹落花前。” - 注释:细雨蒙蒙,烟雾笼罩,落花飘落在面前。 - 赏析:描绘了一幅朦胧而宁静的画面,展现了春天即将结束的景象。 - 第三句:“销魂时节又今年。” - 注释:又到了让人销魂的时刻,又是一年。
【注释】 浣溪沙:唐教坊曲名,相传为大词人柳永作。后用为词牌。双调,五十五字,上片四仄韵;下片五仄韵。 携手:手拉在一起。 六曲:指曲径曲折回环的园地。 沉吟:低吟、低声吟诵,表示思考。 小小:微小。 都意:在意。 轻寒:微寒。 【译文】 手牵手走在红栏曲径上,四周一片寂静,不发一言只是默默沉思。此情此意并不因分别而更深一层。 小小的悲欢都在乎心头,即使是最细微的寒冷也关心不已。记得从前相约相见