查慎行
【释义】: 这首诗写的是作者收到家乡的书信,久别重逢的喜悦之情。首联写自从离家以来已有九十天的时间了,梦中都盼望着回家;颔联写三千里外客居的孤独和愁闷;颈联写看到家中亲人来信后的喜悦心情;尾联写收到信后,高兴之余翻书时不小心弄乱了,又因一封家信而烦恼起来。 【赏析】: “初得家书”,点明题意,即诗人初接到家人书信。“九十日来”,说明自离家以来,已有九十天了
绝句四首其三 雨后清明好天气,荠菜花开踏青时。 桃李凋零乐令园,空城无鸟啼声微。 注释 - 朗州:唐代地名,位于今湖南省。 - 清明:二十四节气之一,通常在公历四月初。 - 荠菜花:一种野菜,春季常见,有独特的香气和味道。 - 踏青:春天外出赏花、游春的活动。 - 乐令园:可能指杜甫曾经居住或游玩的园林。 - 空城:形容城市荒凉,无人烟的景象。 - 啼鸟:鸟儿的叫声。 赏析
【注释】 安国寺:即安国寺塔,在长安城东。荷池:池塘。莲蓬:莲花的果实。差同藕:味道相似。荷叶香清似胜花:清香胜过花朵。懊恼:烦恼。无一树:没有一棵树荫。闭门:关上门窗。长日:整天。坐僧家:在寺庙里度过整天。 【译文】 安国寺东头的荷塘上,莲蓬的味道与藕差不多,荷叶的清香却胜过花朵。烦恼的时候不要树下阴凉,整天在寺庙中度过吧! 【赏析】 此诗写诗人于夏日游览安国寺东荷塘时
诗名:《朗州绝句四首 其四》 督师声势震蛮荆,父老徒夸昼锦荣。 不信但看杨相国,遗恩还在鼎州城。 注释:朗州,现湖南省常德市,唐代时为武陵郡,地处蛮荒之地,因此得名。这首诗描绘了诗人在朗州的生活和所见所闻,反映了当地人民的生活状况和风俗人情。 译文:朗州的督师声威浩荡,令人敬畏。当地的百姓们只会夸耀他们曾经得到的好处,而对杨相国的恩情却一无所知。然而,只要我们仔细想想
【注释】 朗州:今湖南常德一带。 竹为椽:用竹子做屋椽,指草房简陋。 移家逐贸迁:搬家换地方。贸迁,交易、迁徙、流动。 辰溪:辰州府治所在,在今湖南辰溪县西。 新烟:指春天的烟雾。 【赏析】 这首诗描写了作者随官军南去后,在辰州的所见所闻,以及作者对这种变迁生活的感受。首句写景,次句写情,三句写事,末句抒情。前两句是说,江边的草市上,用竹做的屋椽,容易拆下搬家,随时可以迁动
【注释】: 过龙阳县:即过洞庭县。龙阳县,在今湖南岳阳市境内,属湖南省管辖。 李衡洲畔水潭潭:指洞庭湖的南岸是李衡洲。衡洲即湘东地区,因地处长江以南,故称“湘”。 生计漂流最不堪:生计,生活;漂泊无依,生计艰难。 抛却故园三百树:《史记》中说屈原被流放后,曾写下《离骚》这样的作品。这里比喻诗人自己被迫离开家乡,像弃置故乡的树木一样。 来尝霜橘洞庭南:来,到……去;尝,品尝。洞庭南,指洞庭湖畔。
注释: 竟陵小别无多日,又向江陵把一樽。 这是在竟陵小别之后不久的夜晚,诗人再次来到江陵时,与好友共饮。 此夕凭君谈客况,已如三峡听啼猿。 今夜我靠你谈谈旅途中的见闻感受,就像三峡边听到猿猴的哀鸣。 译文: 在竟然陵短暂分别之后,我们又在江陵相聚。今晚我依靠你分享旅途中所见所感,就像在三峡边听到猿猴的哀鸣一样。 赏析: 这是一首表达离别之情的小诗。诗人在竟然陵(今湖北宜昌)和友人相会,并一起饮酒
注释: 初入小河——刚进入小河。 鱼米由来富楚乡——自古以来,鱼和米都是楚国的特产。 入秋饱啖只寻常——到了秋天,人们可以大饱口福了。 如今米价偏腾贵——现在的米价比往年贵了很多。 贱买河鱼不忍尝——我不忍心用便宜的价格买河里的鱼来吃。 赏析: 这首诗是诗人对家乡鱼米之乡的怀念之情的流露。诗人在诗中表达了他对鱼米之乡深厚的感情,同时也反映了他对于当前鱼米之乡物价上涨的担忧
【注释】 万马:指战马。南来:从南方来到此地。牧宿荒:放牧到荒地。连山:连绵的山岭。 营门:军营的大门。日暮声如沸:太阳落山,军营里传来喧闹声,就像沸腾的水一样。 论担:按担子计算。分钱:给钱。买绿秧:购买秧苗。 【赏析】 《沅州即事二首·其一》是唐代诗人高适的组诗作品,出自《全唐诗》第25卷第41首。《沅州即事二首》是高适在唐玄宗开元十九年(731)至二十四年(736)
【题镇远中河寺后石洞】 一片青山展石屏,天光西豁潕阳城。 岂知跃马横戈地,犹有晨钟暮鼓声。 注释: ①一片青山展石屏:形容山势连绵起伏,如同一幅巨大的屏风展开在面前。②天光西豁潕阳城:意思是说天光从西方照射进来,照亮了潕阳城的一角。潕阳城是古时地名,这里指代中河寺所在的地区。③纵马横戈地:形容战场上驰骋纵横的景象;也指边塞之地的雄壮气势。④晨钟暮鼓声:早晨和晚上敲击的寺庙中的钟鼓声