陈三立
这首诗的译文是: 弓箭射尽,箭镞都落在地上,突然之间龙蛇出洞,杀机四现。 我倚仗仙槎,去探索斗极星,想要提携着溟海渤洋溅湿我的征衣。 边陲之地,夜梦频起,初动之时,心肝欧更稀少。 还念武昌城畔柳,挂残日影待鸥飞。 【注释】: 1、羿弓堕尽:指箭镞射尽。羿为古代神话中的神射手。 2、榑桑下:桑树之下。榑,通“柘”。 3、突兀(yù)龙蛇发杀机:形容形势陡然紧张。突兀,高耸的样子。龙蛇,比喻形势。
湖外谈经汝更能,依依江郭映担簦。 撑肠文字饥何用,抱膝平生笑未应。 云暖楼船迷去鹄,梦残帘馆隔飞蝇。 古来雅步夸觇国,老大相望为拊膺。 注释:汝更能:你能再谈经吗?依依:依恋的样子。映担簦:指在江边送别的情景。撑肠文字:形容文思泉涌。抱膝:指不拘小节的豪迈气概。觇(chān)国:窥探国家大事。老相望:彼此相互望着对方。拊膺:拍着胸膛或胸口,比喻十分激动的样子。赏析:这首诗是唐代诗人王建的作品
【注释】: 冥茫(míng máng): 模糊不清。 欹(qī)径: 倾斜的小路。 柳亭: 即柳阴亭,位于今江苏苏州市西北。 同胡元仪张之瀛范钟: 一同与胡元仪、张之瀛、范钟等饮酒。 冥茫: 模糊不清。 欹(qī)径: 倾斜的小道。 傍(bàng): 靠近。 蛙声: 青蛙的鸣叫声。 分鬓湿: 杨柳随风摇曳,使得人的鬓发湿润。 池亭: 池塘边的凉亭。 仙缘:指神仙般的缘分。 剑侣歌呼了:
初秋的晚上,雨声淅淅沥沥地打在窗棂,仿佛在轻轻地摇动着虚掩着的帷帐。我点燃灯火,独自在深夜里,感到有些寒冷。我手持剑,在剑底吟咏新诗,为这世间带来吉祥瑞气;酒边品评那些俊美之物,也让我的心情变得愉悦起来。那忘岩、谷蘅兰与我共处一室,稍感江城的角吹之声令人悲凉。飘飞的雁群在空中飞翔,行满风雾笼罩着天空,我不禁感到惋惜,因为银河还未能窥见。 注释: 1. 虫声摇雨款虚帷
这首诗是范大在天津寄来的,表达了他对和曾广钧的诗歌的感慨。下面是逐句翻译和注释: 1. 公孙于我忘狂戆,倒腑倾肠亦可知。 公孙:这里指代诗人自己或友人。忘:忘记。狂戆:狂妄自大。 倒腑倾肠:形容非常坦诚、毫无保留。 这句诗的意思是说,我对某人(可能指的是诗人的朋友)已经完全忘记了狂妄自大的性格,即使完全坦露心扉,也毫不奇怪。 2. 稍觉霸才犹跅弛,各馀惭德叹仳离。 霸才:霸气十足的才气。跅弛
范大当世由天津寄示和曾广钧诗感而酬之末章并及朝鲜兵事 其一 何人日倚葡萄酒,笑看累累印系腰。 怫郁鱼龙戏沧海,威仪鸾鹤在神霄。 可堪微意支终古,聊有闲居便圣朝。 世上鸣虫镫火共,歌残鬓色落天飙。 【注释】 何人:指诗人自己。 日倚:每天。 葡萄酒:泛指美酒。 累(lěi雷)累:形容众多、重叠。 印系腰:指官印。古代用玉佩作为官印。 怫(fú)郁:愁闷。 鱼龙戏沧海:比喻小人得志于朝廷。沧海:大海
这首诗是唐代诗人王建所作,描述了他在七月十四夜携诸子十七人在柳亭观月的情景。 第一句“孤月亭亭万窍幽”,描绘了夜晚的月光明亮、清澈,月光下的景象显得格外宁静、深远。这里的“亭亭”形容月亮高高挂在天空,形态优美;“万窍幽”则形容月光穿透了无数个角落,使得整个空间都变得深邃、寂静。 第二句“翻惊池苑已宜秋”,则是说在这样明亮的月光下,周围的环境也变得适合秋天的氛围
这首诗是唐代诗人杜甫的作品,题目为《送范中林秋门兄弟归应江南乡试》。下面是对这首诗的逐句解读: 一、注释 1. 东南天壁烂双虹:描述天空中的两道彩虹如同天边的屏障。"东南"指的是方向,"天壁"可能是指天空或者天空的颜色,"烂"是形容色彩鲜艳。 2. 海曙河翻一气中:描绘大海和河流在早晨被阳光照亮的景象,如同一个统一的整体。 3. 已满秋声待鹰隼:秋天已经来临,鸟儿开始鸣叫,等待捕食
诗句释义:氤氲的荷花香气弥漫在四城之中,却看到湖亭上的夕照。霞光映照下,燕群飞舞于尊罍之上,花丛间响起了竽瑟的声音,断续的蝉鸣声也显得齐整。千山高耸,我知道自己身在其中;一只叶子随风摇曳,似乎自古以来都在低处。烛光摇曳,想要讨论横海战的问题,但酒力已让我像泥一样醉倒。 译文:在氤氲的荷气中,四城的景色变得迷离。夕阳下的湖亭显得寂静而美丽。在霞光的照耀下,燕子在尊罍上盘旋飞翔
【注释】: 十年万里相望处,真到尊前作弟兄。 十年,即从天圣元年(1023)至庆历四年(1044),相距约十年。 真到尊前作弟兄,到尊前指在酒筵上。 真,实。尊前,指饮酒的场合。弟兄,泛指朋友。 歌啸深镫还自了,支离并世已无成。 歌啸,歌唱、长啸。深镫,明亮的灯火。 支离,残破不全。并世,同时的人。 赏析: 范仲淹与王益柔是同代人。王益柔因被贬而离开京城来到通州,他怀念范仲淹,写下这首诗