刘敞
【注】阮公:指东晋名士阮籍。青云器:比喻高官显位。寓意:寄托。豪纵:豪放、放纵不羁。西临广武:广武,古地名。汉光武帝曾在这里建都,后成为东汉的发祥地,这里指代历史名城。西临广武寄一笑:意思是说,在广武山上寄情一笑。英雄纷纷竞如梦:意思是说,英雄们纷纷像做梦一样地消逝了。有时不能平:意指仕途坎坷不得顺利。途穷即长恸(tòng):意思是说,道路走不通就痛哭一场。千载共悲讽:意思是说,千百年来
朱云(注释):朱云,字君游,东平寿张人。汉成帝时,为博士弟子,因劝谏成帝,言事直切,得罪了外戚王氏,被关入监狱。狱吏给他两个钱,让他去吃早饭。他回答说:“大夫食臣,所以报德也;贼臣食贼,其罪何?”于是吞声自杀。 志士不忘弃沟壑,勇士不忘丧其元:有志的士人不会忘记放弃隐居,有勇力的勇士不会忘记失去生命。 伏鸡搏狸狗袭虎,感激只在精神存:比喻在困境中仍然保持坚强的意志,不屈服于权势。 汉朝陵替外戚盛
【注释】 促即复促:急促的鸣声。即,就的意思。 秋蛩一何力:秋天的蟋蟀怎么这么有力气? 不见机杼巧:看不到织布机的精巧。杼,织布的木架或梭子。 但闻日夜织:只听到它日夜不停地织。 霜陨:霜降。 木落:树叶凋零。 嗟:叹词,表示感叹。 大钧:天平。钧,秤,引申为权衡。 尔:你,指蟋蟀。 憔悴:瘦弱、憔悴不堪的样子。 天道:指自然规律。 四时自兴叹:四季更替,各有自己的变化,各自发出感慨。
潘道士 上清宫中的老道士,曾随先皇去封祀。 山头侯夜窥火轮,汾上掊钩出金耳。 云成龙虎当翠华,丰隆前导清泥沙。 万灵扶驾百神护,杂沓仙侣堆云霞。 黄衣羽客十有馀,多能引说轩辕初。 汉廷儒士议迂阔,天子自用申公书。 金绳玉策埋石壤,神光夜见连空虚。 天心报贶宸意喜,白茅玉印旌其徒。 帷宫赐席接虎幄,待之如宾尽诚悫。 中书秘术使之观,神动精摇易飞跃。 鼎湖龙去何超越,日月茫茫自奄忽。 龙髯堕地秋草生
这是一首描写金山景色的七言绝句。诗人通过“门前松响”和“壁上江图”两个画面,描绘出一幅清幽静谧的山水画,表现出诗人对大自然的喜爱。 门前松响乱头上,壁上江图流眼前。 注释:门前,指金山寺。门前松响,指山间风声。乱头,形容风声嘈杂、杂乱无章。壁上江图,指墙上的江水图画。流眼前,指江水流淌在眼前。 赏析:诗人以简洁的语言描绘了金山寺门前的风景,门前的松树随风摇曳,发出沙沙的声音,仿佛在耳边响起
古城 古城何巍巍, 古墓何累累。 生游市朝死田野, 从古到今无免者。 注释: - 古城宏伟壮丽; - 古墓众多,层层叠叠,令人惊叹; - 人们在繁华的市集中生活,但在死后却葬在了野外的田野上,从古至今,没有谁能避免这一命运; 城荒郤为狐兔宅, 墓在他人种松柏。 伏羲以来三万年, 此城此墓几变易。 注释: - 虽然城市荒废,但仍然成为了狐狸和兔子的栖息之所; -
注释: 遇海舟 秦王好神仙,东上琅琊台。 蛾眉绿发五千辈,去乘长风款蓬莱。 此时秦人海旁立,生别死分不敢泣。 但见高帆云中没,野鸟悲鸣为翔集。 过海舟,何时还,火焚荆棘空骊山。 译文: 秦王迷恋神仙,东上琅琊台。 五千名蛾眉绿发的仙人,去乘长风前往仙岛蓬莱。 此时秦始皇在海边站立,生死离别不敢流泪。 只看见高帆在云中消失,野鸟悲伤地鸣叫着飞向集合的地方。 什么时候回来?火烧荆棘,使骊山变得荒凉
种莲 雨后池塘显得清新且满,浮萍漂浮绿蒲短。 主人爱惜这种花的芳香意薄,移植藕时小心不让它离开太远。 南边的水塘芙蓉少人识,层层叠叠的花瓣没有俗格。 托根得地如今才遇到,秋风白露为君开放美丽。 注释: 1. 种莲:指在池中种植荷花。 2. 雨馀池上清且满:形容雨后的池塘清澈且饱满。 3. 浮萍漂漂绿蒲短:浮萍和绿色芦苇漂浮在水中。 4. 主人惜此芳意薄:主人对荷花的喜爱之情很浅薄。 5.
注释: 1. 得萧山书言吏民颇相信又言湘湖之奇及生子名湘戏作此诗:收到萧山的信,说官吏们很信任你,还提到湘湖的神奇之处和你的生辰。 2. 吾家千里驹,气与齿俱壮:我们家是千里马,年纪虽然不大但气宇轩昂。 3. 去年射策雄东堂,今年调官在越上:去年在科举考试中表现优异,被选拔到京城任官;今年则调任到越州。 4. 指挥小吏遣簿书,笑语不废才有馀:小官吏们派遣文书,忙碌之余仍能保持笑容和愉快的心情。
这首诗的翻译如下: 风花不自知,高下逐风飞。故有多情处,时来点客衣。 仙源应在晴溪侧,弄雪吹香不忍归。 注释: 风花:指风中的花瓣,这里代指女子。 高下逐风飞:比喻人或物随风飘荡不定。高下、逐风是关键词。 多情处:指容易动情的地方。 时来点客衣:意指偶然遇到机会,如点染衣服一样留下美好印象。 仙源:仙境。 晴溪侧:阳光照耀下的溪边,景色宜人。 弄雪吹香不忍归:形容在美景中不愿离开,留恋忘返的心情