徐淑
妾身兮不令出自《答秦嘉诗》,妾身兮不令的作者是:徐淑。 妾身兮不令是汉代诗人徐淑的作品,风格是:诗。 妾身兮不令的释义是:妾身兮不令:意思是自己作为女子,不能使令,即无法按照自己的意愿行事。这里的“不令”指的是不能掌控自己的命运或不能实现自己的愿望。 妾身兮不令是汉代诗人徐淑的作品,风格是:诗。 妾身兮不令的拼音读音是:qiè shēn xī bù lìng。 妾身兮不令是《答秦嘉诗》的第1句。
【注】 1. 东原:即东晋陶潜,自号五柳先生,隐居于东阳(今浙江金华)的故宅。招饮:邀请他前来作陪。 2. 槐阴:指树荫下的凉爽。铅椠:指笔砚。 3. 村具:村中的家常饭食。盘餐:指用盘子盛的食物。蕨笋香:指野菜的味道。 4. 横浦:横河渡口。渔梁:渔人搭建的桥梁,这里代指江上的渔梁,是通往江中渔船停泊的地方。彴(zhào):码头。 5. 直庵:和尚的居所。禅榻(tiá):僧人坐卧的床。沧桑
解析 绮罗香 早春寄怀静和、瑞芳两张夫人、静来浦夫人 诗句:绮罗香 - 一种香气或香味,这里指春天的气息; 译文:在早春时节,我思念着静和、瑞芳两位夫人以及静来浦夫人。 巾帼娴诗,裙钗解赋,屈指而今能几。 注释:巾帼是女子的头巾,这里指女性; 译文:她们不仅擅长诗歌,还懂得文学创作,现在能有几人? 幸合朋簪,可惜判襟容易。 译文:很高兴能够与朋友们一起簪花
【注释】 新:花名。 摘得:指折下,摘下。 忆花:思念着的花,这里指牡丹。 庭前红白姿:庭前有红色的芍药和白色的玉兰。 连宵:连夜,整夜。 风共雨:风雨相伴。 葬西施:比喻牡丹盛开如美女西施的面容。 生怜:非常喜爱。 粉蝶:蝴蝶。 宿:栖息。 绕空枝:在树枝间飞舞。 【译文】 折下一朵新花来回忆它, 庭院中红白相间的花朵。 整夜风雨相伴,花儿静静地安息, 像美女西施一样美丽。 蝴蝶非常喜欢这朵花
【注释】 七夕:农历七月七日。 早起:早上起床。 偶:指偶尔,偶然。 女媛(yuàn):美女,妇女。 绣且:刺绣。 姑妇:妻子对丈夫的母亲的称呼,泛指妻子与婆婆。 瓜葛:指亲戚关系。 诳欺:欺骗。 卢胡:古代的围棋棋子。 楸枰(qiū píng):楸木做的棋盘。 高低:这里指胜负。 商量:讨论。 晒衣:指洗衣服晾晒。 【赏析】 这是一首描写七夕节时夫妻之间下棋为乐的生活琐事的小令
答夫秦嘉书 秦嘉妻徐淑答书曰: 我知你才华横溢,常为朝廷使者,在王府中名扬四海,看到国家的繁荣昌盛,尽管失去了高素的皎洁名声,但也是仲尼执鞭驾车的操守,自初次接到你的来信,心中就已打算回归故乡,疾病缠身只好叹息而已。时光荏苒,日月如梭,出行已有定例,想来严庄已经做好准备,出发在即,谁又能想到远离家乡的我,盼望着与你相见,虽身处近处,却感到远隔万里,我的心情又怎能安宁?深山曲折蜿蜒
【译文】 我身不令,疾病来归。 沉滞家门,历时不差。 旷废侍觐,情敬有违。 君今奉命,远适京师。 悠悠别离,无由叙怀。 瞻望踊跃,伫立徘徊。 思君感结,梦想容辉。 君发引迈,去日乖离。 恨无羽翼,高飞相追。 长吟永叹,泪下沾衣。 【注释】 - 妾身兮不令:我的身不由自主(指因病不能自持)。 - 婴疾兮来归:生了重病而归家。 - 沉滞兮家门:因患病而久居家中。 - 历时兮不差:历时不差
携策东原旧草堂,槐阴风细昼生凉。 晴窗铅椠诗书气,村具盘餐蕨笋香。 横浦渔梁犹略彴,直庵禅榻已沧桑。 酒酣欲去频搔首,小为迟留倚夕阳
有所思。 庭前红白姿。 连宵风共雨,葬西施。 生怜粉蝶寻香宿,绕空枝。
朝来倦绣且围棋。 姑妇固相宜,母女亦何奇。 但瓜葛、休生诳欺。 卢胡一笑,楸枰白黑,转眼总忘机。 空自论高低,还与汝、商量晒衣