有所思。
庭前红白姿。
连宵风共雨,葬西施。
生怜粉蝶寻香宿,绕空枝。
【注释】
新:花名。
摘得:指折下,摘下。
忆花:思念着的花,这里指牡丹。
庭前红白姿:庭前有红色的芍药和白色的玉兰。
连宵:连夜,整夜。
风共雨:风雨相伴。
葬西施:比喻牡丹盛开如美女西施的面容。
生怜:非常喜爱。
粉蝶:蝴蝶。
宿:栖息。
绕空枝:在树枝间飞舞。
【译文】
折下一朵新花来回忆它,
庭院中红白相间的花朵。
整夜风雨相伴,花儿静静地安息,
像美女西施一样美丽。
蝴蝶非常喜欢这朵花,
在树枝之间翩翩起舞。
【赏析】
此诗写对花的喜爱之情,抒发了作者对美好事物的热爱和赞美之情。全诗以“新”字领起,以“葬西施”作结,一气呵成。前四句描绘了庭前红白相间的花朵,表达了作者对这些美丽花朵的赞美之情;后四句则通过描写蝴蝶在花枝之间翩翩起舞的情景,进一步抒发了作者对美好事物的热爱和赞美之情。