邓云霄
译文: 春日江上,帆船的影子斜挂在落日余晖中,我离别时泪水沾湿了病客的衣裳。 在遥远的燕地,我空怀壮志却只能北望,希望有朝一日能够功成名就。 虽然才华横溢如梦笔名仍在,但如今功业凌云已非我所愿。 野花野蝶不知道我已经羽化成仙,而蘧园的花依旧纷纷飘落。 注释: - 挽温敏之二首:《挽诗》是唐代诗人杜甫创作的七言律诗组,共有四首。这是其中的第二首。 - 春江帆影挂斜晖:春天的江面上
蜀鸟催归客未归,离愁如梦雨如丝。 注释:蜀鸟是杜鹃,它催促着游子归来,而游子却还没有回来。离愁如同梦境一般,让人感到迷茫;而细雨就像一根根丝线般缠绵。 声声啼血含新恨,点点飘红别故枝。 注释:杜鹃的叫声像是在诉说着新的怨恨,它的红色花瓣像雨点一样洒落下来,告别了旧枝。 正爱春园披锦绣,谁怜花国冷胭脂? 注释:春天的园林里,万物复苏,一片生机勃勃的景象;然而,对于这些花儿而言
青霞君有陨珠之痛赋此慰之 悲君心绪乱如麻,泪洒西河两鬓华。 流浪死生浑是梦,蘧庐天地属谁家? 破愁全藉杯中物,割爱休寻镜里花。 烦恼何方能解脱? 且将空相看恒沙。 【注释】 1. 悲:哀伤。 2. 西河:指黄河。 3. 蘧庐:古时对简陋的居处之称。 4. 恒沙:佛经中的数目名,即无数。 【译文】 我哀怜君心纷乱犹如麻绳缠绕难解。泪水沾湿了西河两岸,你两鬓已斑白。你如同在梦中漂流
诗句翻译与注释 1. 庚午九日病足愁坐贞元毓庭过酌二首: - 庚午:指的是公历日期,庚为天干第七位。 - 九月九日:在中国传统文化中,九九重阳节是一个重要的节日,有登高、赏菊等习俗。 - 病足:指因脚部受伤而行走不便。 - 愁坐:长时间坐在一个地方感到忧愁。 - 贞元:唐朝的年号(785年至805年)。 - 毓庭:指培养人才的地方或机构。 - 过酌:度过饮酒的闲暇时光。 2. 赏析:
霜降日砍脍作三首 醉来万事不关情,颇爱盘堆雪脍清。 秋爽自宜尝俊味,朝餐兼得解馀酲。 钓鳌东海人难到,弹铗侯门世所轻。 那似严滩一竿竹,寒江长映客星明。 注释: 霜降日砍脍作三首:霜降那天我做了三种美味的鲙(kuài),分别是鲈鱼鲙、鳜鱼鲙和刀鱼鲙。 醉来万事不关情,颇爱盘堆雪脍清:我喝酒时什么都不去想,只是喜欢盘中堆叠的雪白的鲈鱼鲙。 秋爽自宜尝俊味,朝餐兼得解馀酲:秋天天气清爽
【解析】 本诗为五言绝句。全诗八句,每两句成一联,共四联。“室迩人遐叹索居”,首句写诗人的感慨;“相过发变十年馀”,二句写诗人与友人的交往变化;“雄心未展屠龙手”,三句写诗人未能实现抱负,仍为小官;“往事徒看解梦书”,四句写诗人在梦中重温旧情,以解心中之思;“燕市旧游思击筑”,五句写诗人怀念昔日燕市的游历;“镜园寒水对观鱼”,六句写诗人对镜自赏,感叹年老色衰;最后,“交情岁晏深想念
【注释】 挽西席袁五慕:这是一首悼念友人的诗,挽指的是吊唁。 廿载交情老益敦:廿载即二十年,交情指友情。老益敦是说友谊更加深厚了。 伤心生死隔朝昏:生死是指生与死,朝昏是指早晚。 青灯风雨常联榻:青灯是青色的灯光,风雨联榻指同睡一张床。 绛帐儿孙并在门:绛帐是红色的帐篷,儿孙是指在门前的儿子和孙子。 东郭贫来空有骨:东郭是古代的一个地名,此处借代自己的家。 南柯梦去竟无言
【注释】 垂髫(tiáo):古时指儿童。芸编:采药的草编。 辛苦萤囊:用萤火虫的光在书囊中照明。六十年,一作“五十年”,意谓陈古民苦读一生,至老始成名。龙溪:相传为晋代陶渊明所居之处,故址在江西临川县西南。伤逝水,一作“惜别流”,意为因离别而悲伤。莲社:佛教组织。重泉,《楚辞·招隐士》:“魂兮归来,君无上天些!”王逸注:“君无上天之山,何可复上?言君当复生。”后遂以“重泉”为死者的代称。仙踪
久耽泉石厌簪裾,相访何烦太史书? 五色挥毫曾梦鸟,半生弹铗不歌鱼。 丹青一幅传神笔,日月双轮送客车。 可叹容颜随岁改,更从何处访真如? 诗句翻译与赏析: 1. 久耽泉石厌簪裾: - 长久沉浸于山水之中:表达了诗人对自然风光的无限热爱和向往,不愿意被尘世的名利所羁绊。 - 厌倦了世俗的身份象征——官服和帽子:强调了个人情感与身份的疏离,反映了诗人追求心灵自由的愿望。 2. 相访何烦太史书:
霜降日砍脍作三首 快心何必荐江鲜,感物悲秋意惘然。 人羡嘉鱼鱼羡饵,霜催寒水水催年。 已看野鹤如疏鬓,且与渔郎结净缘。 寄语白龙莫轻出,抱珠潭底且高眠。 注释: 霜降日砍脍作三首:霜降日,即农历二十四节气中的霜降节,这个时候天气变冷,人们开始准备过冬。 快心:指心情舒畅、愉快。 何必:不需要。 荐江鲜:指献上新鲜的河鱼作为贡品。这里用“快心”二字反衬自己的心情。 感物:对外界事物产生感触。 悲秋