李之世
这首诗出自王维,全诗如下: 访邱宗上人留宿 逢师寂无语,宴坐一炉香。 空水摇山户,闲云宿石床。 松因经腊古,草不待时芳。 向晚檐鸦息,闻钟未下堂。 注释 1. 逢师寂无语: 遇到这位老师时,他静静地坐着,一句话也不说。 2. 宴坐一炉香: 在这里静坐,只闻到一炉香烟。 3. 空水摇山户: 清澈的泉水摇动着山间门户,描绘出一幅宁静的画面。 4. 闲云宿石床: 悠闲自在的云朵停留在石床上
【注释】 金陵:今江苏南京,作者曾于唐玄宗天宝元年(742年)至天宝十四年(755年)两次寓居于此。西粤:即广东一带。可杨不群:作者的友人,名不详。同舟:与文程等同船共游。屈指:屈指计算。月馀:一月有余。庾关:古地名,在今江西新干南。《水经注》载:“庾水出豫章庐陵县南,北流径庾岭下。”庾岭是长江与赣江的分水岭。行将:将要,即将。告别:离别。临风:面对风。对酒:饮酒。聊赠:略表心意地赠送。短章
【注释】: 春愁不可奈,苦雨又连朝。 架沁琴书湿,庭添几案潮。 芳游能几许,索处更难销。 为问花安否,相将护短条。 苦雨柬何文起 春愁不可奈,苦雨又连朝。 架沁琴书湿,庭添几案潮。 芳游能几许,索处更难销。 为问花安否,相将护短条。 译文: 春天的忧愁无法排遣,苦雨又接连下了几天。 架上的琴和书都湿透了,庭院中的桌椅都涨了水。 美好的游赏时光能有多长?只有那几案上的纸笔被雨水浸湿。
舟次同杨应先谭敬质玩月 乡心同此地,旅食算流年。 几度天边月,虚从望里圆。 注释:我的乡愁与此刻的此地一样,为了谋生我在外漂流了一年。我已经几次看到天上的月亮了,但我看到的月亮总是缺的,因为我一直望着它,它却始终不出现。 凉风低烛影,清露湿茶烟。 为爱连宵话,推篷未忍眠。 注释:凉爽的夜风吹动着蜡烛的影子,清冷的露水打湿了茶烟。我喜欢这样的夜晚,因为有朋友和我聊天到深夜,我不忍心把门推开
【注释】 1.弥天:形容极远。江路迥(jiǒng ):江路遥远,指归途遥远。南飞:向南飞翔。2.幻影:比喻虚幻的梦境或幻境。原无住:原来没有住处。3.逢山可当归:在山上遇见归人,可以返回家乡。4.湘浦雁:湖南衡阳附近的湘江一带,这里泛指南方。5.身老粤中薇(wēi):‘粤’,古地区名,今广东。薇,一种草。6.溪堂上:小溪旁的亭子里。7. 香云:佛教语,喻佛法。衲衣:僧尼的衣服。8. 赏析
【注释】: 拙修:指太史拙修,作者的朋友。 萧:指《秋风词》中的“秋风萧飒”。 秋杪:深秋的末尾。 井:指故乡的井水。 阻白门:经过春天的阻隔,到达白门关。白门是春秋时吴国和晋、楚争霸的前线,在今江苏省南京市西北。 风萍:漂浮不定的浮萍。 浪迹:无定处,四处漂泊。 酬恩:报答恩情。 一顾:一次回望。 时名:当时的名声。 千秋:千年。 古谊:旧谊,友情。 纡硕画:纡曲地作画,形容文才高超。 借箸
这首诗是唐代诗人王建所作。下面是对这首诗的逐句释义和赏析: 1. 病来慵约束,舒散快心灵。 译文:我生病以来就懒于约束自己,让心境变得轻松自在。 注释:这里的“约束”指的是约束自己的行为或心情。整句表达了生病后心情变得轻松,不再受到束缚。 2. 客到频题字,童关渐解经。 译文:客人来访时,我会频繁地写字,孩子们逐渐能通读经典了。 注释:“题字”是指书写文字,可能是为了记录或与客人交流
这首诗是诗人自叙其居官途中的所见所感。从诗中可以看出,诗人在官场生活中经历了许多艰辛,但依然保持着乐观和坚韧的品质。 首先来看诗句“住处当官路,转过门巷斜。”这两句诗描绘了诗人的住所正好位于官道旁,并且道路两旁的房屋都是斜着修建的。这既体现了诗人对环境的无奈,也暗示了他身处官场的艰难处境。 接下来是“借经来静院,贷米向邻家。”这里表达了诗人在旅途中向邻居借阅经书、向他人借款的情景
【注释】: 嗟(jiē):叹词,表示感慨。 行役(xíng yì):远道行军,奔走劳苦。 去如违:离开家的样子,像违抗了父母一样。 度岭(duó lǐng):《水经注》载,岭南岭外有五岭,此指广东韶州南岭。 授衣(shòu yī):给受寒的人添衣,这里指为子彝准备衣服。 淮甸(huá diàn):《太平寰宇记》载,淮南东路有淮甸县,在今安徽寿县东北。 乡月大江微:故乡的月光在长江上显得特别朦胧。
赠无树上人 注释:我居住在山中度过了几度腊月,渡海经过一年才抵达彼岸。身穿布衲的僧侣冲破云雾直上云霄,芒鞋踏遍了千山万岭。他拿着诗呈递给了了义和尚,默默地领悟着单传的禅宗教义。我也如同飘飞的枯枝一般,暂时与这茶香结下了缘分。 译文:我居住在山中度过了几度腊月,渡过大海经历了一年的漂泊。穿着布衲的僧人冲破云雾直上云霄,芒鞋踏遍了千山万岭。我拿着诗句呈递给了了义和尚,默默地领悟着单传的禅宗教义