孙周卿
这首诗的译文是: 山团标正对山凹,用山竹炊粳米,用山水煎茶。山薯和山芋,山葱和山韭,山果山花。山溜响冰敲月牙,扫散了山云使林鸦惊慌失措。山色本佳,景色真美好。山外晴霞满天,山下人家炊烟袅袅。 这首诗的注释如下: - 山团标:用山竹做的团状标志 - 山凹:山的凹陷处 - 山竹炊粳:用山竹做炊具煮粳米 - 山水煎茶:用山水煎茶叶 - 山薯和山芋:两种山里生长的根茎类食物 - 山葱和山韭
【注】 1、水仙子:是曲牌名,词调的一种。 2、篱菊灿秋光:篱边的菊花在秋风里灿烂地盛开着。灿:鲜明,灿烂。 3、落日枫林噪晚鸦:夕阳西下时,树林里的乌鸦开始鸣叫。 4、数椽茅屋青山下:几间用草盖的屋子,坐落在青翠的山脚下。 5、是山中宰相家:这里是隐居山林的宰相之家。 6、教儿孙自种桑麻:教导儿孙自己种植桑树和麻类。 7、亲眷至煨香芋:亲戚朋友来了煮上香芋。 8、宾朋来煮嫩茶
孤舟夜泊洞庭边,灯火青荧对客船。 孤舟夜泊在洞庭湖边,灯光映照在湖面上显得格外明亮。 朔风吹老梅花片,推开篷雪满天。 北风猛烈地吹落了枝头的梅花片,雪花纷纷扬扬地飘满了天空。 诗豪与风雪争先,雪片与风鏖战。 诗人与狂风暴雪展开了激烈的较量,雪花和北风激烈地争斗着。 诗和雪缴缠,一笑琅然。 诗歌和雪花缠绕在一起,笑声清脆悦耳。 注释: 孤舟夜泊 —— 孤单的小船夜晚停泊在洞庭湖边。 灯火青荧 ——
【注释】: ①水仙子:词牌名。 ②吟:作诗。 ③醉:饮酒。 ④虚名嚼破无滋味:虚名,空名,没有实际意义。嚼破,嚼烂了,指消磨。 ⑤比闲人惹是非:比,比得上;闲人,平常的人;惹,招惹;是非,纠纷。 ⑥淡家私付与山妻:淡,淡泊、清高;家私,家业;山妻,隐居山林的妻子。 ⑦水碓里舂来米:水碓,用水力转动的磨坊,用于舂米;舂,用杵捣去谷皮,使成糠麸。 ⑧山庄上饯了鸡:山庄,山中的小屋或别墅。饯,宴饮。
【译文】 双鬓垂着两抹黛色,梳妆台上停着分翠羽的云母梳儿;一头浓密的黑发如乌云半掩着犀牛角制的玉梳。娇艳的脸庞上涂着宝靥香,穿着素罗衣,海棠花般娇媚的睡起,谁又来扶她呢? 我不禁肠断,春天的风多么倦怠绣图啊!怕见纱窗上的唾缕飞絮,更怕见那春风吹落的花瓣。 【赏析】 《沉醉东风•宫词》是一首宫怨诗。“沉醉东风”本为唐教坊曲名,多咏春情,此首亦写春愁,但以春日之美景衬托宫人之愁怀
这首诗是一首宫词,描写了一个女子在花月之下的温柔醉人的景象。以下是逐句释义: 1. 沉醉东风宫词二首 - 这是第一首宫词的名称。"东风"可能是指春天的风,也可能是指一种特定的氛围或者情感。"宫词"是一种古代诗歌的形式,通常用来形容宫廷生活或者宫廷人物的情事。 2. 花月下温柔醉人 - 这句话描绘了一幅美丽的画面:在花月之下,女子变得温柔而迷人。"花月"可能指的是明亮的月光
草团标正对山凹,山竹炊粳,山水煎茶。山芋山薯,山葱山韭,山果山花。山溜响冰敲月牙,扫山云惊散林鸦。山色元佳,山景堪夸。山外晴霞,山下人家
西风篱菊灿秋光,落日枫林噪晚鸦,数椽茅屋青山下。 是山中宰相家,教儿孙自种桑麻。亲眷至煨香芋,宾朋来煮嫩茶,富贵休夸
孤舟夜泊洞庭边,灯火青荧对客船。朔风吹老梅花片,推开篷雪满天。诗豪与风雪争先。雪片与风鏖战,诗和雪缴缠。一笑琅然
双拂黛停分翠羽,一窝云半吐犀梳。宝靥香,罗襦素,海棠娇睡起谁扶。 肠断春风倦绣图,生怕见纱窗唾缕。