程敏政
【赏析】 这首诗是作者在成化癸巳(1463)冬至日谒陵时与李宾之学士联句之作。 诗的首联“山郊回望永安城,白石黄沙旧路平。”描绘了一幅静谧安宁的画面。诗人站在山郊之地,远眺着那古老的永安城,只见那白石黄沙铺就的道路平坦而宽广。这里既表达了对历史沧桑的感慨,又透露出诗人内心的宁静与安详。 颔联“树老空山无落叶,泉通幽涧有馀声。”进一步描绘了永安城的自然风光。诗人看到,那些树木已经苍老,没有叶子掉落
【译文】 李宾之约我到德胜关土城寺等待,我误出安定关土城过道后赴约。 玉署(翰林院)春坊本是旧邻居,如今谁为主谁为宾? 论文共剪斋堂烛,助祭同趋辇路尘。 岁月催人成老大,交游屈指半新陈。 松筠晚节期相保,情话惟应此最真。 【注释】 1. 德胜关:地名,位于北京市。 2. 玉署:翰林院,是皇帝处理政务的地方。 3. 春坊:古代官署名,指翰林院。 4. 眼中谁主复谁宾:指谁是自己的主人
成化癸未冬至谒陵与李宾之学士联句二十首其一 【注释】:1. 德胜关土城寺:位于北京市丰台区。2. 安定关:古地名,今已不存在。3. 颔(hàn)下:颈下,即脖子下面。4. 残灯:指蜡烛的余烬。5. 淹留地:停留的地方,即旅馆或客舍。6. 旧榻:指诗人曾经住过的房间。7. 候关:等待过关。 【赏析】:这首诗是作者在成化癸未冬至时拜访陵墓时和李宾之学士所作的联句诗
这首诗是成化癸巳冬至谒陵与李宾之学士联句二十首之一,其内容如下: 1. 诗句释义与译文: - 諌议高名此地存(“諌”意为“交谈”,“议”指讨论,“高名”意为高尚的名声。“此地存”表示在这个地方存在)。 - 一𣂏寒渌奠忠魂(“𣂏”为古代货币单位,此处泛指金钱,“寒渌”形容水冷而清澈,“奠忠魂”指祭奠忠诚的灵魂)。 - 忧时有策堪垂涕(“忧时”意为忧虑时事,“有策”指有办法或策略,“垂涕”即流泪
成化癸巳冬至谒陵与李宾之学士联句二十首其一 宾之约德胜关土城寺候同行:李宾之(1468-1527),字子实,号东山,江西丰城人。明代文学家、书法家。成化十六年(1480)进士,曾任国子监博士、翰林院编修等职。他擅长书法,尤以行草见长,被誉为“一代书圣”。 予误出安定关土城过道赴约:安定关位于今河北省境内,是古代通往山西的交通要道之一。这里的土城是指古代边防要塞,也是文人墨客常来游览的地方。
成化癸巳冬至谒陵与李宾之学士联句二十首其一 宾之约德胜关土城寺候同行,予误出安定关土城过道赴约 释义:李宾之约定在德胜关土城寺等候,一同前往。我误走安定关土城,错过了会面的时间。 冒险寻幽兴亦奇,空林萧飒冻云垂。 草中虎阱深难觉,山下龙池远莫窥。 万里乾坤容着眼,一川风月解供诗。 揽衣欲下愁荆棘,赖有乘高力未疲。 译文:冒着危险去探索那些不为人知的地方,心中充满了好奇和喜悦。在空旷的树林中
成化癸卯冬至谒陵与李宾之学士联句二十首其一 【注释】 成化:明朝的年号,公元1465—1487年。 癸卯:天干地支纪年法中的第十二个年份。 冬至:二十四节气之一,在阳历12月21日或22日。 谒陵:祭拜先祖坟墓。 李宾之:明代翰林院学士。 【译文】 冬风吹尽了清晨的晴朗天气,城头上青翠的山色似乎要靠近人烟。 暂时访问了元戎(古代军队高级指挥官)归来时的马首,远远追随司业(主管文书的官员)追逐车尘
成化癸未冬至谒陵与李宾之学士联句二十首其一 宾之约德胜关土城寺候同行予误出安定关土城过道赴约 策马西来问路频,出城东望正怀人。 先声喜逐前呵至,负约几成左顾嗔。 孤堠影迟寒度日,断溪冰合远迷津。 他年记取同游事,语柄长堪寄一颦。 注释: 成化癸未冬至谒陵:成化是明朝的年号,癸未是具体的年份和干支纪年法中的最后一位数字,这里指的是某个特定年份;谒陵是古代的一种仪式,即拜祭帝王陵墓
成化十二年冬至日,我与李宾之学士在清河相约,一起前往德胜关土城寺。由于我误出安定关土城,经过道赴约。 故人约定清河会,短日羸骖奈远何。 慰藉共逢辛苦地,笑谈聊续短长歌。 野翁爱客能分火,戍客还家正拥戈。 举目关山惊岁晚,旧游那复向时多。 注释: 1. 德胜关土城寺:德胜关是明代北京通往西北的要塞,明宣德三年(公元1428年)修建。土城为明代长城的一部分,位于今北京市昌平区境内。 2. 故人
【注释】 成化癸巳冬至谒陵:成化,明宪宗年号。癸巳,成化三年。冬至,二十四节气之一,在阳历12月21日至12月23日之间。谒陵,祭拜祖先墓地。李宾之学士,即李东阳(公元1446年-1516年)。 德胜关土城寺:德胜关,位于今河北张家口市。土城,土筑的堡垒或城墙。 五年重宿此斋居:五年,这里指作者与李东阳共同生活的时间。重,再次。宿,住宿。斋居,素食的住所。 感予:使我感动。 坐久青毡回夜暖