左辅
【注释】1. 奔流冲石去:江水奔腾直向巨石冲去。2. 水受:江水被巨石阻挡。3. 相迫吞嘬久:江水与巨石相迫、相逼,长时间地相互争斗。4. 回流忽漩舞:江水回流时,仿佛在跳舞。5. 蓄极力愈厚:积蓄的力量越来越雄厚。6. 壮与蛟鳄腾:强大的气势与蛟、鳄等野兽一起腾飞。7. 声挟风雨吼:声音像挟带着暴风雨一样呼啸。8. 牵舟撄水怒:牵引着船只让江水愤怒。9. 石险乘水后:巨石险峻的地方让水流过后
蝉 诗句: - 诉尽齐宫怨, - 萧萧续苦声。 - 芳华销短梦, - 风露贷余生。 - 疏柳长洲苑, - 残阳白下城。 - 吟躯听欲瘦, - 辛苦为关情。 译文: 1. 在齐宫中诉说无尽的怨恨,声音萧索地延续着苦楚。 2. 美好的青春如同短暂的梦境,在风露中借来了余生。 3. 稀疏的柳枝长在了园子里,夕阳西下的城市显得苍凉。 4. 吟唱的身影因为思念而日渐消瘦,辛苦是因为牵挂他人。 注释:
黄牛峡 黄牛当楚西,夔巫势同抗。 江流此再束,轻快思一放。 连山崩颓云,奇石涌惊浪。 神人俨高跂,怪兽兀相向。 合形争结构,庳者犹倔强。 尽泄造化藏,余美不一长。 居人出岩窦,如粟黏壁上。 风急陨杂花,水湍漂汲盎。 钟声动黄陵,凄听巴女唱。 译文: 黄牛镇在楚国的西边,巫峡和夔门的形势如同对峙。 江水在这里再次被束缚,我希望能轻松自在地释放自己。 连绵的山峰崩塌如云,奇特的石头激起了惊涛骇浪。
【注释】巫峡:长江三峡之一,因在巫山而得名。东西渡瀼溪:指从东、西两面渡过瀼溪。瀼溪,即今重庆境内的长江支流白沙河。“东西”,一作“南北”。溪转峡角对:水流转向峡谷的尽头与峡口相对。奔腾逐江来:水势汹涌,顺流而下。逐江来,指水奔流而去。飞舞与人会:形容水势飞腾,如人在空中舞动。中蓄万古灵:指巫峡内蕴藏着千古不变的神性灵气。排空障旌旆:直指高耸入云的巫山,如同旌旗一般阻挡住天空。排空,指直立于空中
【注释】 过儿邱:在河南府陈留县东北。集:聚集,指人烟稠密之地。泽雁哀鸣急,河流积潦深;秋天的天气,雁阵飞得很急,河水泛滥,淹没了田地。泽雁:大雁。 畴(chóu):田间。纡(yū):同“纡”字。纡济时策:施展才能以报国家之恩。济:渡水,引申为施展。时策:国家大事的策略。我愧读书心:我感到惭愧的是读书的目的。 古木:指庙宇前的参天古树。余残照:树上余下残阳的余晖。荒祠:无人祭祀的祠堂。接夕阴
【注释】 永安宫:在今江苏南京。汉末,孙权建都于此,称建业。 气尽吞吴日:指晋朝灭亡吴国。 天非祚汉时:指晋惠帝司马衷即位。 中原仍国贼:指司马氏专权。 小愤岂王师:指司马氏对东晋的叛乱不满。 寝殿愁风雨:形容宫中的凄凉气氛。寝殿:皇帝的卧室。 荒城偃鼓旗:指西晋的灭亡。 遗诏:指晋怀帝被杀前的诏书。 典谟:指《尚书》中的“五典”和“九谟”。 【赏析】 这是一首讽刺诗。诗中用笔犀利
秋燕 寻觅向花前旧日的雨点稀稀疏疏,我这身子将随海云归去。 豪门里丝管奏出的晚景凄清萧瑟,大道上楼台多是是非之地。 江渚羁魂被暮雨迷得神魂颠倒,帘钩小影立在斜晖下。 那曾筑巢的地方我难以舍弃,仍盯着雕花的梁柱不忍飞走。 译文: 我在寻找昔日花前雨滴的痕迹,我的归宿是随着海云飘散。 豪门中丝竹声声,黄昏时分却显得格外凄凉。 大道上的楼台,充满了是非纷争。 我在江边徘徊,被暮雨弄得神魂颠倒。
合安利勉而为学;通天地人之谓才。
鸡鸣客登车,残月见树头。窅如幽人窥涧户,怯如病女临妆楼。 悄如离心挂天角,五更风起吹欲落。含烟敛雾愁窗纱,又如空院将残花。 低徊孤影看不已,水驿山程忽千里。天长魂断不可招,帖帖寒光堕如水
上滩路忽穷,一矶兀门峡。 厓交若牛斗,高浪跨其胛。 窍怒鼻口呀,节蹄股插。 划然忽中分,稍入石已压。 何年刌肺肝,𠇗离爪谁掏。 名异久惊疑,状诡滋恐猲。 奇气固难降,和平亦已乏。 云阴屡亏蔽,远见天霅霅。 重山久思出,去水想观法。 物理亮不诬,冥悟情已洽