徐波
落花 译文及赏析 诗歌原文,翻译及赏析 1. 诗句与译文 - 诗句:高阁客竟去,小园花乱飞。 - 译文:高高的阁楼上,客人终于离去了;小园中的花朵纷纷飘落。 - 赏析:首联描绘了诗人目送离去的客人和飘落的花,营造了一种孤寂和凄凉的氛围。 2. 诗句与译文 - 诗句:参差连曲陌,迢递送斜晖。 - 译文:错落有致的落花连接着曲折的小径,斜阳的余晖下缓缓飘送。 - 赏析
诗句原文: 楚鬼微吟上峡谣,中元法食可相招。 凭师为譬兴亡恨,雨打秋坟骨亦销。 译文: 楚国的幽灵轻轻吟唱着上峡的民谣,中元节的时候可以邀请他们共度良宵。 借助师傅来比喻国家的兴衰之恨,雨滴拍打着秋天的坟墓,使得坟墓中的人也能随风而逝。 注释: - 楚鬼:楚国的幽灵。 - 微吟:轻轻地吟唱。 - 上峡谣:上峡地区的民谣。 - 中元法食:中元节时的祭祀活动。 - 相招:邀请。 - 凭师为譬
这首诗是唐代诗人贾岛所作。全诗共八句,下面是逐句的释义和赏析: 月下与商孟和寻陈古白于铁佛山房 - “月下”指的是夜晚或月光之下,“商孟和寻陈古白于”是指诗人在月下寻找商皓、陈古白等人。 - “铁佛山房”可能是指一个地名,也可能是指某个具体的场所,如书房、茶室等。 月中坦步似乘虚,忽忆幽人静默居 - “月中坦步”意味着行走在月光下的平坦之路上,“似乘虚”则形容行走时如同腾云驾雾一般轻松自在
【译文】 她如同双栖的鸳鸯,真有随身的香气。 移植柔枝承宴寝,捧持飞絮入宫墙。 抱衾无复轮当夕,舞袖虚教列满堂。 从此凡间归路杳,行云不再到金昌。 【注释】 次牧:《翁六月七日迎河东君于云间喜而有述》是宋代诗人赵蕃的一首七言绝句。 河东君:即李清照。李清照,号易安居士,山东济南人,南宋女词人,婉约词派代表人物之一,有“千古第一才女”之称。 双栖:比喻夫妻恩爱。 真有随身藻荇香:“真有”,确实
注释: 夜寒与刘石君陈伯迎叩达公河畔禅居 月斜道少人,风吹幡独舞。 入户镫光微,古佛为之主。 斧冰析寒薪,茗碗味余苦。 城上双槌鸣,归途各自取。 赏析: 这是一首描写夜晚禅居生活和劳动的诗。诗人以简洁的语言,描绘了夜晚禅居的生活环境和劳动场景。其中,“月斜道少人,风吹幡独舞。”描述了夜晚道路上行人稀少,风大使得幡随风起舞的画面。而“入户镫光微,古佛为之主。”则描绘了诗人进入禅居后,灯光昏暗
若耶溪望对岸云门诸峰, 云中有三十六湾溪流宛转。 日暮无人至路口而返。 注释: 若耶溪:指浙江省绍兴市的若耶溪,这里代指浙江一带的风景。 云门诸峰:指浙江省云门山上的山峰,风景优美。 宛转:形容溪流在曲折中流淌的样子。 日暮无人:太阳落山后,没有人迹。 分手但西东:表示离别时只能向西或向东分别。 赏析: 这首诗描绘了一幅浙江若耶溪美丽的山水画卷,表达了作者对自然美景的热爱和向往之情
这首诗是一首描绘山寺景色的诗。下面是逐句的释义: 1. 云峰终不近,石路寺门前。 - “云峰”指的是远处的山峰,因为山峰被云雾缭绕而显得遥远。 - “终不近”表示虽然看起来很近,但实际上却无法接近。 - “石路”可能是指山路,也可能是寺庙前的石头铺成的通道。 - “寺门”指的是寺庙的门。 2. 霜蔓悬瓜重,风庭聚叶圆。 - “霜蔓”指的是被霜打过的藤蔓。 - “悬瓜”可能是指挂在树上的瓜果
【诗句释义】 旋周滴限返仙家,一笑相迎路不赊。 怀梦自珍方朔草,急行须借阿香车。 长悬素影凭修月,久驻红颜赖饮霞。 坐拥群真尝说法,杨枝在手代拈花。 【译文】 我突然想起你,就在这云间相遇了,就像回到了仙境。我们相视一笑,道路不再遥远。 我想珍惜我们的梦境,就像珍爱方朔的草稿一样珍贵。我们急忙赶路,需要借用阿香的车。 我长久悬挂着你的素影,等待月亮修理。我长久地停留在你的红颜上
再宿包山蔡居士湖上居 湖山相与晚,秋馆自多阴。 黄叶悲遗老,孤灯摄夜心。 芦花月上易,水色雁来深。 仿佛当年事,情生不自今。 注释: 1. 再宿包山蔡居士湖上居:再次在包山蔡居士的湖边居住。 2. 湖山相与晚:湖光山影相互映衬,显得更加宁静和美丽。 3. 秋馆自多阴:秋天的宾馆里自然充满了阴郁的气氛。 4. 黄叶悲遗老:秋天的黄叶象征着岁月的流逝,让人感到悲伤,尤其是对于年迈的人来说。 5.
这首诗是宋代诗人次牧的作品《翁六月七日迎河东君于云间喜而有述》。诗的内容如下: 欲剪吴凇江水悠,早梅时节酿酸愁。 分开画烛交红泪,锁向雕笼到白头。 预借仙期偷驾鹊,探偿愿海许沈牛。 花源一自渔郎问,柳浪春来许系舟。 注释:想要剪断吴淞江的水流,但因为早梅的季节到来,心中充满了酿造出的酸愁。拆开画作中的蜡烛,流下红色的泪滴,把画中的自己锁在雕刻的笼子里,最终头发变白。预借仙人的期限