陈契
【注释】 兰膏:指香炉中的兰膏。收拾:整理,收存。芙蓉匣:用芙蓉花制成的盒子。杏腮红雨春纤雪:形容女子的容颜如杏花瓣般娇艳,像春天的细雨一般滋润。羞绾合欢裳:害羞地系着合欢腰带。合欢裳:一种有图案花纹的裙子,常用来比喻女子的服饰。偎郎抱玉匡:在爱人身边依偎着。玉匡:指玉制的首饰盒。 香微烟穗灭:香气微弱到连烟雾都被吹灭了。漏促琼签彻:计时用的漏壶里的水已经滴尽,计时的珠子也全部穿过了。残梦正迷离
【注释】 菩萨蛮:词牌名,又名“子夜歌”。唐教坊曲,后用为词调。双调,五十六字。上下片各五句,四仄韵。上片第二三两句对仗;下片第三四两句对仗,且第三句与第四句押韵。此调因以咏人春情,故又名《春光好》。山居:指山中的隐居生活。回文:回文诗,将文字倒转过来读,意思不变。 乱流溪树烟横岸。 岸横烟树溪流乱。桥断接遥峰。 峰遥接断桥。 焙茶山雨细。细雨山茶焙。秋到等闲鸥。 鸥闲等到秋。 赏析:
【注释】 浪拟:打算,想。来生约:约定来世再相会。从今:自从。悔却:悔恨从前的过错。腰带:腰上的衣带。细如丝:像丝那样细。思君:思念你。知不知:是否知道。五更:指深夜。两地:这里指作者所住的苏州与对方所住的杭州。侬:古代吴越一带对女子的美称。着意:有意。新欢:新的欢乐。莫如:不如。 【译文】 我今生打算等你到来生再作约定,从今以后要悔恨从前的过错。你的衣带细细如丝一般
点绛唇(春光撩人,心情烦闷,漫步在苔径上): 春色撩人,闷来闲步苍苔径。 花阴踏尽,倦向阑干凭。 译文:春意盎然,使人心情烦躁,于是漫无目的地在青苔覆盖的石径上闲逛。花丛中的阴影走遍了每一个角落,直到疲倦地倚靠在栏杆上休息。 注释:1. 春色撩人:春天的景色迷人。 2. 苍苔径:青苔铺满的小路。 3. 花阴:花影,花的影子。4. 阑干:栏杆。5. 紫燕:紫色的燕子,这里比喻春天的使者。6.
乱流溪树烟横岸。岸横烟树溪流乱。桥断接遥峰。峰遥接断桥。 焙茶山雨细。细雨山茶焙。秋到等闲鸥。鸥闲等到秋
陈契是清朝时期的一位诗人,以其清丽脱俗的诗词著称于世。下面将详细介绍陈契: 1. 生平简介:陈契生活在清代,具体生卒年不详。据记载,他是一位才华横溢的诗人,其作品深受后人喜爱。关于他的生平,资料较为匮乏,但可以从其作品中窥见一二。 2. 文学成就:陈契的文学作品以描写自然景物和抒发个人情感为主,其诗作风格清新脱俗,语言优美,富有韵味。在清朝诗坛上,陈契的作品也具有一定的影响力和代表性。 3.