夏孙桐
【注释】 秋斋:指谢朓宅。修门:谢朓家宅名。 曲突徙薪:比喻防微杜渐,防患于未然。 党牛怨李:指东汉末年的党争。 西州:指洛阳。 【赏析】 此诗是诗人在任扬州教授的时期写的,表达了他对当时政治局势的担忧,以及对自己人生境遇的感慨和反思。 首联“忆昔秋斋听夜鸿,忧时亲见老成风。”回忆了他在秋斋(即谢朓宅)中听到夜晚的大雁叫声,感叹自己已年老色衰。这里,诗人以“夜鸿”喻己
章式之从天津来,我们早晨一同游赏崇效寺看牡丹。 笑你百里之外辛勤劳作,趁着花初开,破晓时光芒照耀。 蝴蝶蜜蜂相互嬉戏,日熏风亸刚到阴阳交替。 老羞艳色笔写深颜色,坐久了虚堂减静香。 尘世自纷春自好,故应极乐是空王。 注释: - 章式之:人名,此处指诗人的朋友或同伴。 - 天津:地名,此处可能是指诗人所在的城市。 - 笑君百里宿舂粮:意指嘲笑你为了观赏牡丹而远行百里。 - 来趁初花破晓光
诗句释义: 1. "花间车马树间钟":在花间和树下都种有车马,树上还挂着钟。 2. "深院阴阴閟蝶纵":深院里幽暗安静,蝴蝶在飞舞。 3. "香界诸天惟一净":在香的世界里,只有这一个地方最纯净。 4. "春枝万玉若为容":春天的树枝就像万玉一样美丽。 5. "繁英半已糁幽藓":花朵的繁英已经覆盖了幽静的苔藓。 6. "黛色常宜倚古松":山石的颜色常常适合倚靠古老的松树。 7.
诗句解释与译文: 1. 官斋清冷一僧庵,桑下因循宿已三。 - 注释:“官斋”指的是官员的书房或办公地点。“清冷”形容其环境的安静与凉爽。“桑下”则可能是指古代桑树下休息的场景,这里指代一个安逸、宁静的生活状态。“因循”意味着按部就班,没有创新。“宿已三”表明已经连续停留了三天,暗示时间的流逝。 - 译文:在清冷的官舍内,我仿佛回到了过去在桑树下休息的日子,那里我度过了连续的三天。 2.
``` 诗句:祗有维摩可共庵,玉梅花下九逢三。香分斐几龙涎烬,静伴疏帘麈尾谈。应为凌波偏影瘦,却当晴雪觉春酣。幽芳风格凭何似,龙女参禅未证男。 译文: 只有维摩诘可以共我共度时光,在玉梅花下九次重逢。香气散布在微风中,如同龙涎的烟灰般飘散,我静静地陪伴着主人,听着他谈论着世事。可能是因为我身形消瘦,就像凌波仙子一样,然而在晴天的积雪融化后,春天的景色又让人感到温暖。我的香气与花相媲美
注释: 简册堆中倦眼遮,午晴骤暖闹蜂衙。 简册堆积如山,眼睛因疲劳而眯缝着;中午阳光明媚,蜜蜂嗡嗡作响。 依依陈迹深严地,了了繁枝细碎花。 深深的庭院里,曾经留下的痕迹历历在目;树上的花朵密密麻麻,如同细碎的雨露。 香界顿开窗北面,宫墙每对日西斜。 突然打开窗户,一阵花香扑鼻而来,原来是北方的花园;看着宫墙,太阳即将落山。 玄都桃与江潭柳,头白逢春祇叹嗟。 玄都的桃花和江潭的柳树
诗句释义与译文: 1. 乙巳丙午之间在馆职编辑政艺通考开局于宣武门西 - 乙巳年(1555)和丙午年(1556),我在翰林院任职,开始编辑《政艺通考》。 2. 铅椠之馀同人谈宴极乐 - 在编写工作之余,我和同事们一起享受欢聚的快乐时光。 3. 继乃先后补外余亦于丁未春出守湖州李新吾前辈为作书堂对雨图以纪陈迹徵题成册偶一检视不胜聚散盛衰之感自题册尾 - 随后不久我被调外任
这首诗是北宋诗人欧阳修在汴梁(今河南开封)与友人周世臣重逢后,赠别友人回乡时所写。诗中通过描绘友人归乡的情景,抒发了对故土的眷恋之情。 相逢乱后复何言,舌在相看各自扪。 禽尚愿虚山未买,荆高客散酒难温。 炭炎炉上谁先觉,箭处弦边亦钝根。 老向夷门寻旧隐,遥知城市似山村。 注释: - 相逢乱后复何言,舌在相看各自扪:指朋友重逢后,不知如何表达心中的感慨和思念。舌头还在,彼此相视,却不知该说什么
这首诗的作者是李商隐,他是一位才华横溢的诗人和文学家。 译文: 我寄语公将游金陵(即南京),叠韵送之 头白耽诗老一庵(一庵是作者自号),狙公阅世笑朝三(狙公是指狙鸟,这里指猴子,朝三可能是指早晨三次)。 未蠲文字宁非障,能敛机锋更耐谈(未蠲是说文章没有达到完美,能敛机锋则意味着收敛锋芒,更耐谈表示更加耐人寻味)。 入海孤帆烟浩渺(海上的帆船在烟雾中若隐若现),连江春雨意沈酣(春雨绵绵
诗句释义: 1. 道貌深衣各俨然:描述东林诸贤的服饰和仪态,都显得庄重严肃。 2. 德星百里聚多贤:形容东林诸贤都是道德高尚的人,他们像星星一样汇聚在百里之地。 3. 剧悲白鹿谈经侣:指东林诸贤中有位名叫白鹿先生,他与大家讨论经典。 4. 已近苍鹅出地年:暗示东林诸贤已经去世很多年了,就像苍鹅从地面飞起那样。 5. 一传是非留党锢:指东林诸贤之间因学说不同而产生了争论,这种争论一直延续到明朝末年