旷敏本
【注释】 喜晤江南云:欣喜地遇到从天边飘来的白云。 见我君应怪,真成漫浪游:你见到我一定会觉得奇怪,因为我真的成了无拘无束、自由自在的浪人了。 寸心悬魏阙,孤棹问江头:我的心就像悬挂在宫阙上的玉佩一样,时时想念着家乡。只有乘一叶孤舟,到长江边去问讯。 冀北冲严雪,金阊话早秋:想到遥远的北方正下着大雪,金阊门外又是一个凉爽宜人的秋天。 莫辞谭竟晷,此会颇难求:不要推辞,我们在一起畅谈至日落时分
这首诗是一首七言绝句,共四句。每一句都描绘了一幅生动的画面,表达了诗人对故人重逢的喜悦和对往事的感慨。 第一句“喜见故人面,浑疑梦里看”。意思是说,在见到老朋友的时候,我惊喜地发现他的面容与梦中的形象如此相似,以至于我都怀疑这是否是一场梦。这句话充满了惊喜和惊讶,展现了诗人与朋友重逢时的激动心情。 第二句“不须论得失,且共讯平安”。意思是说,我们不需要讨论过去的事情,只需要关心彼此的安危
注释: 寄怀六兄文之:寄托对六兄的怀念之情。 菰米:茭白的种子,可以食用或者酿酒。 霜雁:被霜打过的大雁。 垂两翼:翅膀下垂。 我独苦岑寂:我独自感到孤寂。 君寓郴之南:你住在郴州的南部。 我来湖以北:我来到鄱阳湖以北。 谫陋不自揣:形容自己很贫穷,没有什么可自夸的。 使院理笔墨:在书院里负责管理文书和书写工作。 𣤛:同“砚”,磨墨的工具。 半载余:半年多。 驹过隙:像马跑过缝隙一样快速。
二十四日洞庭舟中 洞庭三日棹,岁晚惜残晖。 水落湖身瘦,沙平雁影微。 酤帘排作幕,渔网市成帷。 户庆小年节,偏予一叶飞。 【注释】: (1)二十四日:农历十二月二十四日。 (2)棹:船桨,划船的工具。 (3)岁晚:一年将尽之时。 译文: 洞庭湖上三天的船夫生活,年关将近了才觉得可惜那即将逝去的余晖。 湖水干涸,湖岸更加瘦削,大雁的影子也显得微小。 把篷子排成帷幕,做成渔网作为帐幕。
菰米满江皋,霜雁垂两翼。 雁飞自成行,我独苦岑寂。 君寓郴之南,我来湖以北。 谫陋不自揣,使院理笔墨。 𣤛忽半载余,深悲驹过隙。 剧思风雨夜,对床疑共析。 男儿生世闲,欢聚信难得。 高堂垂白亲,各各违颜色。 晚舟泊沙渚,我心倍恻恻。 安得湘中鲤,尺素达君侧
喜见故人面,浑疑梦里看。 不须论得失,且共讯平安。 往事棋残局,浮荣水旋澜。 为君重感旧,双泪欲阑干。
洞庭三日棹,岁晚惜残晖。 水落湖身瘦,沙平雁影微。 酤帘排作幕,渔网市成帷。 户庆小年节,偏予一叶飞。
旷敏本,清代湖南衡山县人,字鲁之,晚年自号岣嵝。他是清代的诗人之一,以其深厚的经学功底和丰富的文学创作著称。 旷敏本是清朝乾隆元年(1736)的进士,后改庶吉士,但并未获得正式官职,而是选择回归到教学和学术研究中。他在翰林院任职期间,因病告归,从此开始了他的著述生涯。他的一生,虽然未得朝廷重用,却依然专注于学术和文化的传播工作,其著作对后世产生了深远的影响
旷敏本,清代湖南衡山县人,字鲁之,晚年自号岣嵝。他是清代的诗人之一,以其深厚的经学功底和丰富的文学创作著称。 旷敏本是清朝乾隆元年(1736)的进士,后改庶吉士,但并未获得正式官职,而是选择回归到教学和学术研究中。他在翰林院任职期间,因病告归,从此开始了他的著述生涯。他的一生,虽然未得朝廷重用,却依然专注于学术和文化的传播工作,其著作对后世产生了深远的影响