李新
过永安院 山暗云垂地,溪回树倒流。诗随梅冷落,梦入鸟钩辀。 欲住无佳致,重来即旧游。村眉攒八字,已解作春愁。 注释: 1. 山暗云垂地:山色暗淡,云彩低垂,仿佛触得着地面一般。 2. 溪回树倒流:溪流曲折,树木倒垂,好像流水在逆流。 3. 诗随梅冷落:诗人的诗句随着梅花被冷清地搁置而变得落寞。 4. 梦入鸟钩辀:梦境如同鸟儿鸣叫时发出的声音一样,美妙动听而又难以捕捉。 5. 欲住无佳致
【注释】 绀发:即绀发,古代指黑色的头发。 汩脚沁寒眸:水从脚边流过,冷气直透眼睛。 沃壤连千里:肥沃的田地延绵千里。 封狐媚一丘:形容狐狸狡猾,欺骗了一方百姓。 生憎守钱虏:痛恨那些只懂得守财的人。 冷诮富民侯:对富人的冷嘲热讽。 江西水:指鄱阳湖,在今江西北部。 【赏析】 此诗是一首咏物诗。诗人以犀利的笔锋揭露了社会上一些贪官污吏为利而忘义、为富不仁的丑恶嘴脸
重阳节过后,人们折菊泛酒。 芬芳的酒杯已备好,酬谢之情无需多言。 虽然世态炎凉,但我的心意依旧。 泛觞作诗的老前辈,饮酒的流俗之人。 我要在重阳节后,殷勤地送走这暮秋时节
山间女 倚竹情何极,伤春事已阑。 长眉弯月薄,翠袖怯天寒。 倩妇拢新鬓,凭人易旧冠。 轻闻骑马客,相趁隔篱看。 注释:在竹林中倚着竹子,心中的思绪已经无法言尽,春天的美景也已经到了尽头。 长长的眉毛像弯月一样细薄,翠绿的袖子因为天气寒冷而感到害怕。 请妻子整理好新梳理的发髻,让别人容易地更换掉旧帽子。 轻轻听到骑马的客人走过,忍不住隔着篱笆偷看他。 赏析
宝岩寺 竹影与溪声,萧萧眼底明。 秋云浮古树,山石削长城。 暝色凝黄碧,啼乌伴晚征。 高僧不知客,故遣作诗鸣。 译文: 宝岩寺的竹林和溪流的声音,在眼中显得明亮。秋天的云彩漂浮在古老的树木上,山石像削平的长城一样陡峭。黄昏时天色昏暗,黄色和碧绿色交织在一起,乌鸦的啼叫声伴随着晚归的行人。高僧不知道有客人来访,所以故意写诗来召唤客人。 注释: 1. 竹影与溪声,萧萧眼底明:竹影倒映在溪水中
【注释】 龙游寺:在杭州西湖西北岸。南屏:即“南山”,位于西湖之南,是西湖十景之一。宋宏父:即宋庠(1027-1086),字子京,北宋著名文学家,官至吏部侍郎、同中书门下平章事。 【赏析】 这首诗的原文是这样的: 龙游寺南屏轩和宋宏父韵 平日江干过,南屏首重回。 不妨图里见,曾是梦中来。 近市楼台逼,高城鼓角催。 老年知涉世,临事却衔枚。 【译文】 平时在杭州江边走过,又重游龙游寺南边的山亭。
注释: 1. 白发新迁客,黄云古战场。自然堪堕泪,何必更重阳。 2. 山削孤城起,河兮细水长。蜀峰高处望,犹是隔秦乡。 译文: 白发的新迁客,古老的战场,自然的景色令人落泪,何必在重阳节的时候呢? 山峰削瘦的孤立城墙矗立着,黄河细流绵绵不断。蜀地的山峰在高处眺望,依然是隔开我的家乡。 赏析: 这首诗是张安化在重阳日为朋友饯行时所作。诗人面对友人离去的情景,感慨自己漂泊异乡,思念故乡
八月十五日过蓬溪书净戒寺瓦冷云埋殿,灯长黑暗沙。 译文: 瓦片因寒冷而变得冰冷,天空中的云雾将殿宇掩映其中,使得整个大殿显得阴暗无光。 注释: 瓦冷——形容瓦片因寒冷而变冷。 云埋殿——云雾遮住了大殿的屋顶。 灯长——指寺庙里的灯光长时间亮着。 黑暗沙——指的是寺庙周围被黑暗的云雾笼罩,显得幽深莫测。 药灵闲草木,蔓走古龙蛇。 石佛随山老,松梯转路赊。 门前溪水浅,无处问仙家。 译文:
龙兴行香游宝莲寺 鱼舞天清日,经行小刹初。 松柯青羽葆,贝叶细蝇书。 杜画奇无敌,周妻俗有馀。 业无支遁辈,难自卜幽居。 注释: 1. 鱼舞天清日:鱼在清澈的天空下自由地舞蹈。鱼的舞姿优美动人,仿佛在为天空中的太阳献上最美的舞蹈。 2. 经行小刹初:经过这座古老的寺庙,感受着历史的沧桑和岁月的痕迹。这里的每一砖一瓦都透露出深厚的文化底蕴,让人不禁心生敬意。 3. 松柯青羽葆
这首诗的翻译是: 在锦江边,独自吟咏着沧浪古岸边,牵风柳带绿凝烟。 得鱼后,便砍金丝鲙,醉中折断桃花枝倚钓船。 注释: - 锦江思:在锦江边的思念之情。 - 独咏沧浪古岸边:独自在沧浪古岸边吟咏。 - 牵风柳带绿凝烟:风吹柳条如绿色烟雾一样飘散。 - 得鱼且斫金丝鲙:捕到鱼后,便斩成细长的金丝鲙。 - 醉折桃花倚钓船:醉酒时折下桃花倚靠在钓鱼船上。 赏析: