毕仲游
【注释】 生何事:活着做什么。生:活,活着。作:写诗。何事:做什么。 清诗七百馀:写有七百多首的诗。 父兄无旧产:父亲和兄长没有留下什么财产。 妻子有遗书:妻子有留给他的遗书。 散诞:放荡不羁、任性而为。 高情:高尚的情趣。 疏:冷淡。 苍天高莫问:苍天之高远,又何必去问呢? 长短终何如:生死的终归如何。 【赏析】 《挽晁端友著作二首》,此诗是诗人悼念好友晁端友的作品。 晁端友是当时著名的文学家
注释: 1. 道孤存白眼,骨朽任黄泉。 译文:我一生清高,但最终孤独地离世,化为一堆黄土。 赏析:这里表达了诗人对于人生无常和世事变幻的感慨,以及对孤独死亡的无奈。 2. 不与今人合,空为后世怜。 译文:我不与世俗同流合污,只留下后人对我无尽的怀念和同情。 赏析:这句话体现了诗人的高尚品德和超脱尘世的情怀,他不屑于追求名利,只愿意留下自己的精神遗产给后人。 3. 文章还误己,穷达竟归天。 译文
第一首 西帅旌幢旧,东州几杖新。 偏裨尝破胆,徒弟盍书绅。 雄略浑无敌,沈机妙若神。 不须锄盗贼,公在本良民。 注释: 西帅:西边的统帅。 旌幢:指军旗。 东州:指东边的地方,这里指朝廷所在地。 偏裨:偏将和副将。 破胆:极度恐惧的样子。 盍:何不。 书绅:写在衣带上或记在心上。 雄略:卓越的谋略。 沈机:深谋远虑。 锄:铲除。 本:根本。 赏析: 这首诗是作者为李成之写的赠别诗
``` 挽欧阳伯和三首 纯孝慈颜感,悲啼令季伤。 凫飞元傍母,雁少不成双。 寿夭从开辟,贤愚竟渺茫。 不须论甲子,未省鬓毛苍。 注解与赏析: 1. 纯孝慈颜感,悲啼令季伤。 - “纯孝”指极其孝顺,“慈颜”表示慈祥的面容,“感”是感动的意思。这句话描绘了一位因亲人去世而深感悲伤的人。 - “悲啼令季伤”中的“季”在这里可能是指年龄较大的人,意味着这个人年纪较大,因此对逝去的亲人感到更加悲痛。
【注释】 门风:指门第、出身。清可尚:品行高尚。有道:有道德,有才德。付陶甄:托付给陶冶培养。旧载:指旧日登科及第的榜文。新承:指新近受命任用。顾命篇:指受皇帝委托起草的诏令。遗文:指前人留下的文字文章。星转斗:比喻时间过得很快。定策:指决策大事。东府:指东宫,即太子之宫。安居:指长期居住于某地。十五年:这里指王元之在朝廷担任宰相的时间。 赏析: 首句“门风清可尚”,是作者对王元之的赞语
【注释】 1. 岁月还箕尾:指年华老去。箕星、尾星为二十八星宿,此喻指时光飞逝。 2. 风云暗上台:指政治黑暗,风云变幻的时世。 3. 定超三界外,元自九天来:指仙人能超脱凡间,身居三清天之外。 4. 冰木逡巡合:指冰雪融化,草木生长;比喻世事变迁,物换星移。 5. 泉门飒沓开:形容泉水从地下涌出,声如车马喧嚣。 6. 太平虽已见,吾道亦悠哉:指虽然天下太平,但是个人的道路依然漫长。 【赏析】
诗句释义及译文: 1. 道与风云会 - 表达了作者对政治抱负的渴望,希望像风云一样,能在政治上有所作为。 2. 思留雨露滋 - 比喻希望自己的思想和才能能够如同雨水和露水一般滋润大地,为人民带来福祉。 3. 小心黄阁老 - “黄阁老”指的是中书省的长官,这里暗示了作者在官场上谨慎小心的态度。 4. 大手白麻词 - “白麻”是古代朝廷颁发的文书,“大手”形容书写工整、气势宏大
【注释】 挽欧阳伯和三首《新唐书·文苑传》载,欧阳询(伯和)“少警悟,善草隶八分。工篆籀,精于汉隶,学王逸少(羲之)笔法,尤工正楷。其结体则天成,多力丰筋,无一点尘俗气,真书冠代。”欧阳询的书法以端正、匀整而著称,他的行书更是当时最流行的书体之一,被世人称为“唐家之石经”。 此诗为诗人在欧阳询逝世后所作。 【赏析】 此为悼念友人之作。欧阳询一生著述宏富,尤以书法闻名于世,对后世影响甚大。然而
【注释】 恸哭西原迥:指欧阳伯和死后,作者悲痛至极。恸哭:极度哀痛的哭泣。西原:这里指欧阳伯和的坟墓所在地。迥:遥远。晴云为我阴:意思是我悲痛欲绝,就像天空中的乌云遮住了阳光一样。晴云:晴朗的云彩。 山河一长剑:意思是国家的大好河山如同一把利剑。山河:国家的山河。一(以)长(以):像。长:长久。 生死两知心:意思是生与死都与朋友心心相印。知:了解,知道。 世谱传来久:指的是家族史记载很久了。
第一部分: 漫向蓬丘老,都无一遣车。 家人新买道,吊客旧通书。 注释: 漫向蓬丘老,都无一遣车。 漫向:随意、随便地。蓬丘:指仙界,这里比喻仙境。都无:全部没有。一遣车:指送葬用的灵车。 家人新买道,吊客旧通书。 家人:指死者家属和亲友。新买道:指为死者修墓造坟。吊客:前来吊唁的宾客。旧通书:指生前有交往的朋友。 译文: 我随意地走向仙界,却没有任何一辆灵车相送。 我的家人刚刚为我修造坟墓