薛瑄
【注释】 黔阳:地名,在今湖南省黔阳县。星轺(yáo):使者所乘坐的装饰华丽的车。玉节:符节的美称,这里指皇帝的令牌。万山:形容群山重叠,十分幽深。溪流:水流。足:满。茂林:茂盛的树林。瘴烟:瘴气蒸腾的云雾。蛮荒:荒凉蛮野之地。壮游心:豪爽的胸怀。 【赏析】 此诗为诗人初出黔阳山时所作。首句写山行之艰,次句写山居之乐。第三句写雨过天晴、瘴云消散,景色宜人的佳景。末句抒发了诗人对故土的依恋之情
【注释】 黔阳:今属贵州省。 霜台:指霜天。 蟢子:一种小虫,又名虮虱、跳蚤。 【赏析】 这首诗写春日黔阳的风光及作者对此的感受。诗的前两句是说早晨醒来,看见霜台水清如镜,晚春风日晴和。这两句写出了诗人在早春的黔阳所见到的美丽景色,给人以美好的享受。第三句“笑看蟢子频频集”,是说看到蟢子纷纷飞集,便笑了。蟢子是一种很小而毛很软的小虫子,它们常常聚成一堆,像一窝蜂一样。这里用比喻的手法
注释:弱柳和新梅在庭院中生长,好山门外排列着绿色的屏障。 间关的鸟鸣声在春天的白昼中响起,宛若在家山时听人把酒而歌。 赏析:这是一首描写春天景色和心情的诗。第一句“弱柳新梅荫户庭,好山门外列青屏”描绘了春天的景象,弱柳和新梅在庭院中生长,好山门外排布着绿色的屏障。第二句“间关幽鸟鸣春昼,宛似家山把酒听”则进一步描述了春天的景色,间关的鸟鸣声在春天的白昼中响起。这两句诗通过描绘春天的景色
【注释】黔阳:今属湖南省,古为楚国地。十首:十首诗,这里指组诗。萋萋:茂盛、繁密的样子。 小阁:小亭台。闲登:闲暇时登临。日欲西:太阳即将落山了。木秀:树木长得特别茂密。只嫌:只认为……不足为奇。鹧鸪啼:即鹧鸪鸣声。鹧鸪的鸣声凄切,常被用来表达作者的伤感之情。 【赏析】 黔阳山中十首其五 江村地僻草萋萋,小阁闲登日欲西。风景不殊云木秀,只嫌中有鹧鸪啼。 译文:江边的村庄偏僻荒寂,草木茂盛
诗句:同年持斧到南荒,笑指关山满路霜。 译文:同僚拿着斧头来到了南方边远之地,他指着遍布霜雪的山路笑着。 赏析: 这首诗描绘了一位官员在南边边疆地区工作的情景,充满了浓厚的历史感和时代特色。诗中的“同年”指的是与诗人一同参加科举考试的人,他们一起进入官场,共经风雨。而“持斧”则形象地表现了他们从政的决心和勇往直前的精神。“笑指关山满路霜”这句,通过生动的比喻,将北方边陲的寒冷
花木时光总不穷,青山叠叠水重重。 欲寻真宰元无迹,祗见苍苍一气功。 注释: 1. 花木:指花和树木,也泛指植物。 2. 时光:时间,光阴。 3. 总:表示总结。 4. 无穷:没有尽头,无穷无尽。 5. 青山:形容山的颜色青翠。 6. 叠叠:层层叠叠的样子。 7. 水重重:水流湍急。 8. 真宰:指真正的主宰、道理或自然规律。 9. 无迹:无法追踪的痕迹。 10. 苍苍:苍茫的样子。 11.
注释:竹子做的椽子、茅草盖的屋檐,江边的景色十分宁静。我整天只是看到鸟儿在飞翔。 云天相接,远山重叠,霜台之上,思乡之人正独自思量故乡。 赏析:黔阳山,位于湖南省境内,为湖南四大名山之一,也是道教南宗发源地之一。此诗是诗人游览黔阳山时所作。 “竹椽茅屋江边静,永日惟应鸟雀飞。”首联写景,诗人描绘了一幅宁静的画面。江边的竹椽和茅屋显得格外清幽宁静。诗人在这里度过了一整天
【注释】 清和:指气候宜人。黔阳:地名,在今湖南芷江县北。中州:中原地区,借指京都。茅堂:茅屋,用茅草盖成的屋子。官况:官场情况。不羁情散诞:放纵的性情。悠悠:悠闲自在的样子。 【赏析】 此诗作于元至顺二年(1331),时诗人任贵州行省左丞兼宣慰使,正在黔阳山中。首句写诗人在“清和时节”,“似中州”即像中原一样,说明此时正是天气宜人之时。次句写江水环绕着茅屋,诗人整日都处在幽静的环境之中。第三
注释: 黔阳山中十首 其四: 青山如云白日高,楚天一色天涯远。 驻节山中白昼迟,纵是无边清兴好。 知音谁与和新诗? 赏析: 这首诗描写了诗人在黔阳山中的感受和体验。前两句通过描绘山的景色和时间的变化,表达了诗人对自然的热爱和对时间的感慨。后两句则表达了诗人对知音难寻的感叹,以及对新诗创作的渴望。整首诗意境深远,情感真挚,给人以美的享受和思考的空间
诗句原文: 扁舟南渡汉江来,阻雪连朝住宪台。 莫道铁冠官况冷,琼瑶庭下已成堆。 译文与注释: - 诗句译文: 我乘坐的小船向南渡过汉江而来,遭遇了连绵不断的大雪,连续多日停留在宪台。 别以为我身为高官,官职显赫,但在这里,我的官位显得并不那么重要了,庭院里堆积的琼瑶已经堆积如山。 - 词语解释: - 扁舟:古代指较小的船,通常用于形容船只较小或行旅之用。 - 南渡:从北向南迁移或旅行。 -