周志蕙
次韵圣任病中作 【注释】: 君诗素雄放,出语秀不俗。——你写诗很有气势,但语言优美而不造作。 更读病中吟,清婉犹可录。——读你病中的诗篇,清新婉转,可以记录下来。 自愧鲁钝者,文字每见辱。——我自感迟钝不聪敏,常因文字而受辱。 有取定乡闾,馀事亦何足。——只要有了一点成绩,足以让家乡的人骄傲。 夫子饱书史,屡晒便便腹。——老师饱览群书,知识渊博。 蓄深故发远,诗成惊众目
【注释】 走笔:挥笔,写诗。吴邦直:名不详。 锦江风:指成都的锦江风物。晚吹征裘:傍晚风吹着远行之人的衣裳。“锦”是四川的旧称,这里泛指四川。 幽人:隐居者。诗思:作诗时的思路。遏(è)不休:被抑制住。 掉臂:形容豪放不羁的样子;意即脱下衣袖。齐云楼:在成都西门外锦江之滨,因有仙人聚居而得名。 凭栏:倚栏远眺。展目:眺望远方。 万山奔走趋帘钩:无数山峰像奔跑的野兽一样奔向帘钩。 龟囚蚕缚
赠巽中 道人少小来庐山,水光山色供盘餐。 坐令山水秀杰气,缭绕胸中成块抟。 我初未识已嗟骇,夸声万口锋刃攒。 故人坐上适相值,妙语生我世间欢。 新诗脱口划如霓,奋毫狂赴龙蛇钻。 翩翩奕奕出意外,剽然茅屋翻狂澜。 切疑汤休蹲舌底,又疑醉素戏笔端。 作诗问君觅奇字,留待老年偎日看。 注释: 1. 道人:对道士的称呼。 2. 少小:小时候,年轻时。 3. 庐山:指庐山的景致,此处代指庐山。 4.
我们来逐句翻译这首诗: 1. 乌兰洲塞夏国口,大河天来箭激溜。 - 乌兰洲要塞位于夏国(可能是指西夏)的边境,大河如天降之箭般急冲而下。 2. 排空但闻地喘吼,势撞石壁欲穿透。 - 大地仿佛在喘息,河水的力量强大到想要穿透岩石。 3. 石坚捍之不肯受,攧雷溅雪喧夜昼。 - 坚硬的石头抵挡着河水的冲击,雷声和雪花在夜晚和白天都显得非常响亮。 4. 千年石骨亦不朽,碎为青红杂怪丑。 -
次韵君武中秋月下 秋光一半去无迹,万里阴晴占此夕。 书生醉语哦月诗,想见看朱眩成碧。 白公初携佳句归,便觉草露寒沾衣。 夜晴兰室亦怀古,领略太白怀玄晖。 千字一挥才瞬息,流珠走盘纷的皪。 故应奇韵自天成,此诗如女有正色。 风鉴从来别俗氛,吐词句句含烟云。 坐令一日传万口,不减长吉题高轩。 君家客皆天下士,放意高谈饮文字。 江左风流扫地空,今日追游可无愧。 嗟予秃鬓欲逃名,朅来百虑霜雪凝。
【注释】 君武:指张君玉,即张元干。自惭陋句类无盐:李白《将进酒》中“天生我材必有用”之句。自愧才能低微,不如齐国丑女无盐氏。天下白:比喻文章写得好。 【赏析】 这是首咏人诗。作者通过咏叹友人的才情,表达自己对友人的崇敬和钦敬之情。 起句是说张元干自惭才能很低,与古代的无盐(丑女)相比也相差无几。《史记·滑稽列传》载,齐宣王使人题门作“东郭咸阳家”,曰:“东郭先生,子复东游!”其人至,果大惊焉
高氏钓鱼台 当时吕望要周室,渭水垂纶恣遗佚。 后来严陵傲汉家,七里滩头钓月华。 二贤一旦辞隐沦,当年平步升青云。 至今踪迹耀经史,千载何人能继此。 宜阳高人真贤族,构亭仍以钓鱼目。 时人尽咏钓鱼诗,独我来歌钓鱼曲。 君不见吴山青,湘水绿,唯爱夏弦春诵声相续。 以轲雄百氏为丝纶,以周孔六经为饵属。 遇时伸,不时缩。 人言君钓鱼,我言君钓禄。 盛代儿孙满场屋,前春举手得鲸鳌,犹恐主人心不足。 译文:
这首诗是唐代诗人王建所作,内容涉及友情、诗歌创作与才华。 诗句翻译: 1. 君诗秀气终不没,长吉精神义山骨。 - "君"指的是庆长,他的作品才华横溢,如同李白的秀气(意指才气)和杜甫的精神、柳宗元的骨骼。 2. 诸公贵人亦识面,想见宗之双鬓绿。 - 许多高贵的官员都认识他,想象中他的两鬓已染白如绿草。 3. 嗟予弃置卧空山,索寞何人着眼看。 - 我被放逐到空山之中,无人关注我的存在。 4.
吴子副送性之诗有老子只堪持蟹螯之句因寄之 【注释】 残暑:指炎热的夏季过后。 推挤不去:形容性之(字性之,名宗元)在座时热闹非凡。 哦君妙语齿颊清,冰壶照人吐精彩。 【译文】 你的话语美妙动听,让人听了感觉清新舒畅,就像清澈如冰的玉壶一样。 绝知此公风味高,想见尊前持蟹螯。 【译文】 我深知你的性格高洁,想来你一定在宴会上手持蟹螯。 说禅不用朱藤杖,看月却披宫锦袍。 大藩衣冠蔚城市
【赏析】 这首诗写于作者与友人之间因诗歌相互切磋而结成的深厚友谊,表现了诗人对友人深厚的感情。诗中以仲宣自比,抒发自己对朋友的敬爱之情。 开头两句“我有忘年生,气韵亦秀拔”,意思是说:我虽然年纪小你很多,但和你一样有才气、有志向。“忘年生”语出《庄子·外物》篇:“孔子游于东郭氏之囿,适诸柳下野,闻车轨声,曰:‘君子所过,必乘化乎!’”后因以比喻年龄虽不同辈分却相契者