黎民表
【注释】 谷口:指桐庐县。条风:秋风。江中暮霭沈:江面上傍晚的雾气沉沉地弥漫着。京洛:指京城洛阳,作者曾于唐玄宗开元二十九年(741)任洛阳尉,后因事被贬至湖南。缉芰(ji zi及):采菱的荷叶。猿泪:猿猴哀伤之泪。星鬓:形容头发白如星星。 【赏析】 这首诗是诗人在赴谪岭南途中所作。诗人由长安出发,经洛阳、桐庐、建溪等地,最后到达郴州。旅途中,他心情郁闷,感慨万千。 首联“谷口条风改
【解析】 这是一首描绘庐山景色的七言律诗。第一句写“兹岭何绵亘”,即“兹岭多么高峻绵延”。第二句“孤根下杳冥”是说只有这株大树孤零零地矗立在下面,看不到它的根部,只能看见它那苍茫的树冠。第三句“云光荡鸟背”是说云雾缭绕着鸟儿的背部。第四句“水气杂龙腥”是说水汽蒸腾,带着一股腥气。第五、六两句写“攒为阁,叠作屏”,是说山峦重重叠叠地耸立起来,像一座座的楼阁;庐山上林木茂盛,郁郁葱葱,如同屏风。第七
失路人争厌,羁游兴独缄。 已捐湘水玦,还进赤亭帆。 水急流纹聚,峰高落日衔。 青山如可买,来此卧松杉。 注释: 1. 失路人争厌:指旅途中的失意人纷纷离去,表现出对这种环境的厌倦。 2. 羁游兴独缄:指独自旅行时,心中的游兴被抑制住了。 3. 湘水玦:古代的一种佩玉,此处代指湘江的水。 4. 赤亭帆:红色的船帆,这里指赤亭渡口。 5. 水急流纹聚:水流湍急,波纹聚合在一起。 6. 峰高落日衔
诗句翻译与注释垂纶:指钓鱼。去后:离开人世后。楼阁:指高楼大厦。缅纵横:高耸入云,纵横交错。龙卧:形容大江之水宽广。沧江:沧浪的大江。鸿冥:大雁飞翔。物色:景物色彩。真虚事:真实的事情。知君不重名:我知道你并不看重功名利禄。 赏析 这首诗表达了诗人对自然景色的喜爱和对名利的超然态度。诗中通过描绘钓台、楼阁等场景,展现了一幅宁静而美丽的画面。同时,诗人也表达了自己淡泊名利、追求自然的心态。整体上
【注释】: 千越:泛指江南地区。通津:渡口,水陆交通便利的地方。 岸多:岸边多。 鸥来摇水镜:鸥鸟飞来,在水面上激起涟漪。 鸿去避云罗:大雁南飞,要避开云层密布的天空。 行■依蒲柳:垂钓者倚靠在蒲柳树上。 芰荷:菱和荷叶。 本无浮海志:本来没有航海远行的愿望。 乘醉且狂歌:喝醉了酒,边唱边舞。 赏析: 此诗为诗人游豫章江时所作。前二句是写景,后两句是抒情。“千越”“青山”等字眼点出地点
豫章江行 其一 绿筱迷荒岸,清溪下乱流。可怜听雨夜,强半为花愁。 囊已无金错,衣犹拥黑裘。翻悲生计拙,不似钓鱼舟。 注释: ①绿筱(xiǎo):一种青翠的竹子。迷:迷失、淹没。荒岸:被草木覆盖的河岸。②清溪:清澈的河流。下:向下流淌。乱流:杂乱的水流。③可怜:值得怜惜。听雨夜:在下雨的夜晚倾听风雨声。④囊(náng)无金错:指囊中没有金银财宝。金错:古代货币的一种形状,用金丝编成,故称“金错”
逾岭 萧飒风尘鬓,栖遑几入关。 蹊回还有径,林尽转多山。 无论鸣驺入,欣随望气还。 不知缘底事,容易损红颜。 译文: 越过岭脊,我感受到了萧瑟的风尘吹拂在鬓发间,内心充满了不安与惶恐。几经周折,终于踏入了关口。 山路曲折蜿蜒,仿佛有无数条小径交织在一起。当我穿越树林,突然发现山势更加险峻,连绵不绝。 无论是骑马而来的贵族还是步行而来的文人,都能听到远处传来的鼓声,似乎预示着什么。
赠顾舍人 东阁多奇士,文章未陆沉。 诗言自匡鼎,家学得刘歆。 出入清华地,翻飞翰墨林。 交情元竹下,况乃接朝簪。 注释: 1. 东阁多奇士:东阁是唐代宫廷中藏书之处,因此有“学士”之称,此处指代顾舍人所在的东阁中有众多才子。 2. 文章未陆沉:陆沉,即沉滞不振,这里指的是文章或才能尚未得到充分展现。 3. 诗言自匡鼎:匡鼎,古代传说中的一种神鼎,能分辨善恶,比喻有正义感的人
【注释】 久雨:长时间下雨。二:次,第二。空斋长昼掩,于世颇无机:在空无一人的书房中度过漫长而阴暗的白天,对于世间的机运也毫无所知。一雨野池溢,千山黄叶飞:一场春雨过后,野外池塘溢出了水,千山万壑都被黄叶覆盖起来。林僧看竹少,园客负樵稀:树林里的僧人因为雨水稀少,竹林里生长出的竹子不多;花园中的客人因为雨水稀少,扛木柴去打柴的人也很少。试问浮生里,蘧蘧几是非:在短暂的人生里
【注释】 香炉峡:在四川省合江县东南。 重林:重重的树林。 遥蔽日:远远遮住太阳。 群峭:连绵的山崖。 摩天:高入天际。 蜃气:海市蜃楼,即大海边或沙漠中因光线折射而形成的虚像。 崷崒(zhú zú):高耸。 双娥(é):神话中的美女,这里指仙女。 行雨庙:有神仙下过雨的地方。 百丈:形容山很高。泷:水深流急的河流。 远道:长途跋涉。 愁绝:形容极度忧伤。 乡园:故乡,家乡。 “赏析”: