黎遂球
注释 1. 寒榻病馀笑目前景物都无可咏因戏作天上宫词十首:因为身体不适,坐在病榻上,看到眼前的景象,觉得没有什么可写的,于是开玩笑地写了《天上宫词》十首。 2. 钧天:即天上,古代传说上天有九重,第一重为钧天,是帝王所居,故用“钧天”代指帝王的宫殿。 3. 演:表演。 4. 押领:引领、指挥。 5. 盘旋:旋转、回旋。 6. 李郎:即白居易。 7. 调新曲:创作新的乐曲。 8. 人间
注释: 殿前,指皇宫。新发谪仙行,指皇帝的新宠。天上宫词十首,指唐玄宗时杨贵妃在骊山华清宫为杨贵妃作《乐府》诗。生花管,相传是汉武帝时西王母所献之笛子。青玉片,指田家出产的青玉砚。着教,即“让”的意思。无事自供耕,意为让田家自己耕种。 赏析: 此诗乃唐玄宗天宝年间,杨氏兄妹入长安后所作。当时杨玉环得宠于唐玄宗,玄宗命人作《天上宫词》以颂扬其美色与才情。杨氏兄妹应诏作诗,其中杨氏兄妹之作尤为著名
【注释】 “子晋”二句:指唐玄宗天宝年间的仙女杨玉环。子晋,即司马相如之妻卓文君。《列仙传》载,子晋学道成仙后化为白鹤飞去,留下一对双簧管。飞琼是杨贵妃的字。两队,指两支乐器,即笛子和横箫。 “宴酣”二句:宴酣,宴饮正酣。新曲,即新创的歌曲,这里指《霓裳羽衣》。犹纷,还像刚才那样杂乱。 “仙家”三句:阿母,这里指杨贵妃。前头,前面。唱白云,意谓演唱《霓裳羽衣》等乐曲。 【赏析】
无题和彭飞仲二首 湿雨丝丝薄暮天,倦来深对落花眠。 分明梦觉闻鹦鹉,莫是即来未敢前。 注释:在细雨蒙蒙的傍晚时分,我困倦地倚靠在窗边,看着花瓣飘落在地。 仿佛是在梦中听到了鹦鹉的叫声,然而我又不敢确定是不是它
诗句原文与译文对照: ```plaintext 佞佛新从破衲僧,小斋长自供明灯。 闲时酒盏都堪却,只是花前□不能。 ``` 译文解释: 佞佛新从破衲僧,小斋长自供明灯。 闲暇时,美酒杯盏都可以舍弃,唯独花前□(空缺处需填写)让我无法自拔。 关键词注释: 1. 佞佛:指迷信佛教或奉佛为事。 2. 新从破衲僧:形容僧人的生活简朴,破旧的袈裟也是新的。 3. 小斋:简陋的居室
下面是这首诗词的逐句释义及其翻译,并包含必要的注释和赏析: 1. 诗句释义: 院角秋千是妾家:院中角落的秋千是属于我的。 每于摇处挽红纱:每当我在秋千上摇荡时,都会拉起红色的丝带。 2. 译文: 院角里的秋千属于我,每次我摇动它,都会拉动红色的丝带。 3. 注释: (1)秋千:一种古代游乐工具,通过绳索连接一个可以摆动的框架,让人在上面摇荡。 (2)院角:指的是建筑的角落。 (3)妾家
以下是对这首诗的逐句释义: 1. 将琴携鹤隘通衢,竹马童儿五裤纡。 2. 忆得使君才到日,木棉开尽叹无襦。 我们将逐句分析: 第1句:“将琴携鹤隘通衢,竹马童儿五裤纡。” 注释:这句诗描绘了一个热闹的场景,琴和鹤都携带着进入繁忙的街道,而孩子们则穿着五颜六色的裤子,显得非常活泼。 赏析:通过生动的描绘,诗人表达了对王父母到来的喜悦之情。 第2句:“忆得使君才到日,木棉开尽叹无襦。” 注释
【注释】木笔:即柳树,因枝条柔韧可制笔而得名。掾(yuàn):古代低级官员的通称。江郎:指江淹,南朝齐文学家,曾任建安太守,后为文思官所累,有“江淹才尽”之说。 【赏析】此诗咏木笔花之娇艳可爱,并借以抒写诗人怀才不遇之情。 首联写木笔花的形态与色彩。“画柳成眉叶叶工”,言其枝条柔美如画,似柳叶般细长,又像女子的眉毛,工整而细致。“一枝高写晚霞红”,则描绘了木笔花盛开时
春江作 水面杨枝受小舟,桃花东下鲤鱼浮。 春江欲钓无聊赖,百尺游丝月作钩。 赏析: 这首诗以春江为背景,描绘了一个宁静而又充满生机的春日景象。诗中的“水面杨枝受小舟,桃花东下鲤鱼浮”两句,生动地勾勒出了一幅春江景色图。水面上飘荡着杨枝,小舟在江面上缓缓前行,而远处传来了桃花的香气。随着小船的前行,江中的鲤鱼也随着水流而浮动,形成了一幅动静相宜的画面。这种景象不仅展现了大自然的美丽与和谐
【注释】蓬山:传说中蓬莱山。仙女:指天上的仙女,即仙女下凡。秦娥:指秦观的妻子王氏,因王氏姓秦,故称秦娥。回翁:指南宋朝名臣范仲淹,范仲淹号“范文正公”,故称范公,范仲淹有诗云:“归卧北窗呼不醒,袖中拈出小桃红。”回翁新弟子:指范仲淹的儿子范纯仁。袖间笼着小桃红:指范纯仁在袖中放上一枝小桃红。 【赏析】这首诗是诗人因病闲居时写的一组宫词中的第十首。此诗以天上仙境的美景为背景,以仙家之乐为题材