郑清之
【注释】 湖风不顺 推篷:推开船篷。滉漾:波光荡漾。失船踪:找不到船的踪迹。万顷:一望无际的大片水面。沌:地名,今属湖北。横风:逆风。 政恋湖光挟山色:我被湖光山色所迷恋。政,同“正”。 龙伯:传说中的海神名,此处借指大风。赠:施予、给予。横风:顺风。 【译文】 湖面上的波纹荡漾着,船篷被风吹得摇摇摆摆,却再也找不回它的踪影,一片汪洋在东面。我被湖光山色所迷恋,知道那是龙伯的神力在给我顺风。
【题解】 这是一首咏谢安的诗。东山,即谢安隐居地。黄扉,指宰相府门。公去我来山属我,为公偿却半生闲,是说谢安虽已退隐山林,但仍关心世事,希望他不要在山上长住,免得影响政事。 【注释】 1. 东山:指谢安隐居的浙江会稽的东山。 2. 黄扉:指宰相府门。 3. 公:谢安自称。 4. 我来:谢安曾对人说:“吾若为谢安山,当令东山复西山。”意思是自己如做宰相,就要使东山的谢安回到西山来。 5.
【注释】 黄檀:即黄檀树。 茅屋:用茅草盖的房屋。黄檀,即黄檀树。 占江干:占据江边的地势。黄檀,即黄檀树。 风敛:风吹过。炊烟,指做饭时冒出的炊烟。暮寒:傍晚的寒冷。 闲看:闲暇之时观看。牛背:牛背上。画图:指绘画。 添我:给增添。一樯竿:一根船杆。 【赏析】 这是一首写景诗。诗人在夕阳西沉、江边茅屋的时候,闲情逸致,观赏了一幅美丽的画面。他看到夕阳下,江边有一棵黄檀树。这棵黄檀树上
```json { "诗句": [ "月圃仙人试道妆,风流六一旧琴堂。", "遥知鼻观盈秋馥,乞与冰曹数粟香。" ], "译文": { "月圃仙人试道妆,风流六一旧琴堂。": "月圃仙人尝试化妆,风姿潇洒如旧时的琴台。", "遥知鼻观盈秋馥,乞与冰曹数粟香。": "远远地闻到桂花的香气,请将这芬芳赐予冰冷的霜庭。" }, "注释": { "月圃仙人试道妆,风流六一旧琴堂。": "月圃仙人
这是一首咏物诗,借砚以喻人。 莲房洗砚:用莲花的房舍来比喻砚台。 圆长已褪青云子:指砚台上的墨色已经淡了,像被云彩褪去了一样。 芳软犹存绿玉房:指墨色还留在砚台上。“芳软”即香软,“绿玉房”即青绿色的砚台房舍。 留伴陶泓共新浴:留下陪伴我一起在清泉中沐浴。“陶泓”即泉水,“涓涓细流”,与“新浴”相照应。 要令毛颖沃清香:要使这毛笔得到滋润,发出清香。“毛颖”是毛笔的别名,“沃”是浇、润的意思。
注释: 1. 一岩:指一座山崖。岩,岩石。 2. 洞空:山中的洞穴是空的。 3. 挂云:像悬挂在云雾之中。 4. 巧印:精巧地映照。穹苍:天空。 5. 半璧环:半圆形。 6. 广寒宫:即广寒殿,传说中的月宫。 7. 阙月:月亮。 赏析: 这首诗描绘了一幅美丽的山水画卷,展现了自然之美和诗人对自然的热爱之情。 “一岩”二字开篇,直接点明了主题,即一座山崖。接着,“一岩洞空挂云山”
摇曳轻阴幂柳堤,坳塘日暖漾凫鹥。 无端崖下鸣榔发,飞起一声过水西。 注释:微风吹拂着轻阴,笼罩在柳堤之上,阳光普照,水面荡漾开去,像鸭子和鸥鹭那样。忽然崖下传来了打鱼人的敲打木船的声音,那声音像是从天上飞来一样,接着又飞过了西边的水面上。 赏析:这首诗描绘了一个宁静而美丽的自然景色。首句“摇曳轻阴幂柳堤”写风轻阴重,笼罩在柳堤上,营造了一种安静的氛围。第二句“坳塘日暖漾凫鹥”,描述了阳光明媚
【注释】 1. 小憩上庵:在山上的庵里休息。 2. 竹边深静纳新晴:在竹林边,安静的休息着,欣赏新的晴天。 3. 瘦策徐行足力轻:拿着一根长杖慢慢地走,感觉脚力轻松。 4. 曲槛负墙尘不到:弯曲的栏杆和墙壁上没有尘埃。 5. 游蜂时寄采花声:有时传来蜜蜂采花的声音。 【赏析】 这是一首描绘山林风光的小诗。前两句写山中之景:在竹林边,安静地休息着,欣赏新的晴天;用“瘦策徐行”来表现自己的悠闲心情
【注释】曾记:记得。德诗:指古代圣贤写的诗。笑渠:笑那些没有出头的苍蝇。蓦然:突然。 译文:我还记得那首关于窗蝇的古诗,讽刺那些没有出头的苍蝇。突然撞破了窗户纸,透出虚空,但还没有迟。 赏析:这首诗是一首咏物诗,诗人以窗前的窗蝇自喻,借咏蝇来表达自己怀才不遇,渴望有朝一日能够大放异彩的愿望。 前两句写诗人对古贤的仰慕之情,后两句写诗人自己怀才不遇、渴望建功立业的心情,最后一句点出主题
虹出 彩虹从天边出现, 轻红浅翠涂抹弓腰。 高映斜阳跨越碧霄。 半似一条琼玉带, 合成五色水晶桥。 译文: 彩虹在天空中缓缓升起,它的色彩如同轻柔的红色和翠绿色的丝绸,仿佛是大自然的手轻轻抚摸着它,使其显得如此美丽。彩虹高悬于天际,与斜阳交相辉映,仿佛是一道跨过天空的彩虹桥。它的颜色像一条晶莹剔透的玉带,又像是一座五色的水晶桥,让人不禁赞叹大自然的神奇和美丽。 赏析: