高叔嗣
星轺驿雨中别林八南还驿外阴云密布,窗内细雨如烟。 深山幽谷龙争斗,险路艰程马识通。 短发凌乱添几许,长年愁苦令人忧。 勿将泪滴寄南望,归家与亲共话旧。 1. 注释: - 星轺驿:一种古代交通工具,类似于现代的火车。 - 阴云合:天空中的云层密集,形成乌云。 - 宿雨含:雨后空气湿润,窗户上有水滴凝结。 - 深岩:高耸入云的山崖。 - 龙自斗:在深山中,龙可能是指山脉或山峰,它们在云雾中相互对峙
【注释】 受事:接受使命。方从北,即“从北”。持车还西,指返回故乡。 青林含日影,赤坂造天倪,青林、赤坂,指山名;含日影、造天倪,指山势如人俯首向日。 宦味同鸡肋,官程任马蹄,指仕途如鸡肋之无用;任马蹄,指官职如马之奔走不停。 苍崖摩遍认,随岁几行题,指攀岩登山时对崖壁摩挲而识其形貌,岁月流逝,留下足迹和诗篇。 【赏析】 《再过紫岩寺》,是一首七绝。全诗以“再过”二字领起,点明时间、地点、缘由
仲春山行 春天已过半,远行客未安。 流云散白日,微雨润青山。 身世如迟钝,林皋当早还。 烟郊草色长,感此奈愁颜。 注释: 仲春:春季的中间时期,农历二月。 殆过半:差不多过了一半。殆,通“大”。 殊未闲:非常不轻松。殊,很。 流云开白日:流云消散,阳光明媚。 微雨点青山:细雨滋润着青山。 身世:这里指自己的身世命运。 迟钝:迟缓笨拙。 林皋:树林中的高地或水边。皋,通“高”。 早还:早点儿回来。
宿八角 严更金柝起,杪岁玉关寒。 行侣时相问,边城进更难。 归心惟日夜,客鬓已星残。 仰悟中林羽,投枝亦未安。 注释:宿在八角的旅馆,听到更声敲打金制的门环和箭杆。一年将尽时节,远戍玉门关的戍卒们也感到格外寒冷。同伴不时地询问我是否平安抵达目的地。边关道路艰难,所以归家的心思只能日夜萦绕。客居在外的人头发已经稀疏如星星般零散了。仰望着天空中的飞鸟,想要效仿它们振翅高飞,可投下的树枝却无法安稳停歇
春夕同李考功道旧 下马春庭夕,明灯夜雨深。 人多新岁感,日有故园心。 磨灭名题柱,凄凉赋卖金。 十年同省旧,谁念各如今? 注释与译文: - 下马春庭夕:放下马缰,在春天的庭院中漫步。 - 明灯夜雨深:夜晚,灯光映照在细雨中显得格外深沉。 - 人多新岁感:很多人对新的一年感到感慨。 - 日有故园心:每天都带着对家乡的思念。 - 磨灭名题柱:名字被岁月磨灭,无法再刻写于石柱上。 - 凄凉赋卖金
避雨五巉山, 鸣雨断还续, 连山下复高。 疏慵元自惯, 登顿为谁劳。 问馆投身促, 防崖著足牢。 客程怜若此, 终念反林皋。 注释:在陡峭的五座山峰上躲雨,连绵不断的大雨下个不停,山又越来越高。我本来对这种天气已感到习以为常了,但我却因为急于赶路而显得有些劳累。询问驿站的人是否能够让我快点赶到目的地,因为我怕被悬崖峭壁阻挡住脚步而无法前进。旅途中的艰辛让人怜惜,但我仍然惦记着回到林间小道上来休息
初去都夜 泛舟当日落,解佩及春归。 病比相如是,情方叔夜非。 暖云蒸海气,残月吐洲晖。 今夕孤怀客,谁云伴少微。 注释: 1. 初去都夜:开始离开京城的夜晚。 2. 泛舟当日落:在日落时分泛舟。 3. 解佩及春归:解除佩戴的饰品,春天归来。 4. 病比相如是:与《诗经·国风·卫风·伯兮》中“伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也执殳,为王前驱。自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐?谁适为容!”中的“伯”相对应
始至读书园 疲薾违时好,归来践夙欢。 田园深自托,朋旧肯相宽。 挂壁寻耕耒,刈林选钓竿。 亦知身寂寞,长冀赏心观。 【注释】 1. 始至:刚刚来到 2. 疲薾:疲惫 3. 违时好:违背了时宜的好 4. 践夙欢:实践以前的愿望 5. 田园深自托:把农田看作自己的寄托 6. 朋旧:朋友和旧友 7. 挂壁寻耕耒,刈林选钓竿:挂着耕犁寻找耕地,选择树木作为钓鱼的地方 8. 亦知身寂寞:也知道自己很孤独
酬蔚士量见过 不要因为回来得早,就忘了疾病在身。 每天早晨回到故乡,寂寞地走在古城的小巷里。 自从进入深林放牧,便常常在大路旁唱起歌曲。 知道这不是蒋门子的道路,却还是前来探望。 注释:酬:酬答、感谢。蔚:指郁郁葱葱、草木茂盛的样子,这里指郁郁葱葱的山林。见:拜访。 勿以归来早,其如疾病何。译文:不要因为回来得太早了,就忘掉了疾病还在身。 朝朝故园里,寂寂古城阿。译文:每天早晨回到故乡
【注释】 壬辰生子:指壬辰年(唐武德九年,公元626年)生下儿子。 客贺当长至:客人祝贺说应当是长寿的时节。长至,指农历正月初一日为中和节,又称天长节、春至节。 渠生履岁和:他出生时正好是一年的开始,所以称为“履岁”。 更衣起自庆:换了衣服起来庆祝。 醉酒坐同歌:喝醉了酒坐在一起唱歌。 身世浮沉甚:人世的沉浮很大。 田园芜秽多:田园荒芜,杂草丛生。 吾今只若此:我现在只有像现在这样。 知尔复如何