夏末始炎毒,沈忧坐匡床。
起行无所之,登高睇遐荒。
问昔西风归,飖飖向何方?
往还不可期,赖得天道常。
圣主御大历,故可稽明堂。
粲粲白骆驼,兹晨郊路长。
念我伏迁次,江海叶再黄。
旅怀抱焦火,思濯寒冰乡。
忽来浮苍雨,爽气吹衣裳。
稻田已就穫,晚种待新秧。
微躯亦易持,但愿蒸黎康。
【译文】
数日的酷热,喜遇雨天正好赶上立秋前三天。
夏末开始酷热,忧思满腹坐在窗边书桌旁。
起身行走无处可去,登高眺望辽阔荒原。
询问往昔西风归途,飘飘荡荡向何处?
往来不能预测,赖得天道常在。
圣主御用大历元年,因此可以考校明堂之典。
洁白如雪的骆驼,今晨郊路长。
思念我迁居他乡,江海叶落已变黄。
旅怀焦灼如同火,思洗寒冰乡里凉。
忽来浮苍雨水,凉爽气息吹衣裳。
稻田已经收获,晚种等待新秧苗。
身躯微小也易于持,但愿黎民安康。
【注释】
数日毒热:数日来天气酷热。
喜雨适立秋先三日也:高兴的是雨天遇上了立秋节,比平常提前三天。
沈忧坐匡床:忧虑烦闷而坐在书桌旁边。
起行无所之:起床行走没有目的地。
登高睇遐荒:登上高处眺望远处的荒原。
问昔西风归:询问过去随风飘去的西风归处。
飖飖向何方:飘飘荡荡不知向何处。
往还不可期,赖得天道常:来往无法预计,但天道是不变的。
圣主御大历:皇帝驾临大历。
稽明堂:考查明堂。
粲粲白骆驼,兹晨郊路长:洁白的骆驼在阳光下,今天早晨郊路上显得格外漂亮。
念我伏迁次:思念我在他乡。
江海叶再黄:江河和海洋中的树叶再次变黄。
旅怀抱焦火:旅途劳苦,心怀焦灼。
思濯寒冰乡:想到寒冷的地方去洗去身上积下的污垢。
忽来浮苍雨:忽然来了一阵清凉的雨水。
爽气吹衣裳:清爽的气息吹拂着衣服。
稻田已就穫:稻田已经收获完毕。
晚种待新秧:晚些时候种植新秧苗。
微躯亦易持:身躯微小也容易携带。
但愿蒸黎康:但愿百姓安康。