卜筑谋南迈,回辕遽北之。
有情惭见厚,无语只空悲。
易忍行时泪,难堪别后思。
明年雁来日,屈指数归期。
【注释】
卜筑谋南迈:卜筑,指占卜选择房屋;谋,打算;南迈,向南迁移。
回辕遽北之:回辕,掉头回转;遽,急忙;北之,向北行。
有情惭见厚:有情,有感情;见厚,感到对方待我好,恩重如山。
无语只空悲:无语,说不出话来;空悲,内心充满悲伤。
易忍行时泪:易忍,容易忍受;行时,出行的时候。
难堪别后思:难堪,难以承受;别后,离别之后。
明年雁来日:明年,第二年;来日,到来的日期。
屈指数归期:屈指,用手指计算;归来的时间。
【赏析】
这是一首送别之作。全诗以“思”字贯穿,抒发了诗人对友人离去的依依惜别之情以及由此引起的无限感慨。
开头两句写诗人为友人安排住所,准备迁往南方。诗人对友人说:“你远道而来,我为你安排住房,打算让你安身立命,安居乐业。”然而,在送行的当口,诗人却忽然改变主意,掉转车辕,向北而去。这一举动,出乎意外,令人惊诧。诗人为何会如此做呢?原来他想到朋友远道而来,必有一番大事业要做,自己应当全力支持。因此,他便决定不辞劳苦地随从左右,帮助友人成就大业。这两句是说:我本已为你的远来而高兴,想为你安排一个舒适的地方,可没想到你却执意要北去。
第三、四句写送行时的伤感和不舍。诗人说:“我对你有深厚的情谊,你对我十分厚爱,所以我才依依不舍,不忍分别。”可是由于不能同行共事,无法共同商讨国事,所以只得默默流泪,徒然感叹。这两句是说:我对你十分感激,你对我十分恩重,所以我才黯然神伤,无话可说。
接着三、四句又转到自己的感受上,说:“我想容易忍受离别的痛苦,但一想到离别后我们再也不能见面了,我就难以忍受!”这两句是说:我很容易忍受离别的痛苦,但想到以后不能再和你见面了,就痛苦难熬。
最后两句写别后的思念之情。诗人说:“明年这个时候,雁儿将来到的时候,我就会屈指计算着你回来的日子。”这两句是说:明年这个时候,鸿雁就要飞回来了,我会用手指算着你何时回来。
这首《送王子寿之平遥》诗写得质朴自然,没有过多的修饰与雕琢,语言朴实无华而又生动传神,充分体现了唐代诗歌那种清新自然的特色。